KudoZ home » English to German » Human Resources

paid Single Source

German translation: Ja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:34 Dec 20, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: paid Single Source
Ein Mitarbeiter eines türkischen Unternehmens wird nach Deutschland entsendet. Während der Entsendung bleibt er beim türkischen Mutterhaus beschäftigt.

Die Vergütungsregelung enhält folgende Bestimmung:

"You will be paid Single Source fully from the Turkish payroll"

Bedeutet dies, dass sein Gehalt ausschließlich über das Heimatunternehmen abgerechnet wird?

Vielen Dank für eure Tipps!"
mroed
Local time: 09:19
German translation:Ja
Explanation:
Etwas seltsames Englisch, aber der Mitarbeiter erhält seine Vergütung weiterhin ausschließlich [in vollem Umfang] von der türkischen Muttergesellschaft.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-20 11:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

Das "single source" könnte man in der deutschen Übersetzung also weglassen (bzw. es wird genauso wie "fully" durch "ausschließlich" wiedergegeben).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:19
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Ja
Steffen Walter


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
paid single source
Ja


Explanation:
Etwas seltsames Englisch, aber der Mitarbeiter erhält seine Vergütung weiterhin ausschließlich [in vollem Umfang] von der türkischen Muttergesellschaft.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-20 11:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

Das "single source" könnte man in der deutschen Übersetzung also weglassen (bzw. es wird genauso wie "fully" durch "ausschließlich" wiedergegeben).

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 645
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: Begriff stammt aus dem Marketing und Sourcing, denke ich
4 mins
  -> Ja, daran hatte ich auch gedacht.

agree  BrigitteHilgner: Das kommt davon, dass "ALLE WELT" meint, die engl. Sprache perfekt zu beherrschen. ;-)
19 mins
  -> Tja, vielleicht war auch hier die "We can English"-Fraktion am Werk (ganz so schlimm sieht's aber in diesem Fall nicht aus) ;-)

agree  Christof Hoss
46 mins

agree  Thayenga
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search