KudoZ home » English to German » Human Resources

contract or temporary agency worker/supervisor

German translation: Leih- oder Zeitarbeiter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contract or temporary agency worker/supervisor
German translation:Leih- oder Zeitarbeiter
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:42 Dec 30, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Beschäftigungsverhältnisse
English term or phrase: contract or temporary agency worker/supervisor
Es geht um die Abgrenzung von Beschäftigungsverhältnissen bei einer Umfrage, also welche Mitarbeiter sich an der Umfrage beteiligen sollen und welche nicht.

"If you are a ***contract or temporary agency worker***, please meet with your ***contract/temporary agency supervisor*** instead of using this form."

Gemeint sind meines Erachtens "Mitarbeiter eines Zeitarbeitsunternehmens".
Einen Unterschied zwischen "contract worker" und "temporary agency worker" sehe ich nicht.
Übersehe ich da etwas?
Klaus Urban
Local time: 12:14
Leiharbeiter/ Zeitarbeiter
Explanation:
Sehe ich auch so; es gibt meiner Meinung nach keinen Unterschied zwischen "contract worker" und "temporary agency worker" - beide haben einen Vertrag mit einer Zeitarbeitsfirma.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-30 21:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nach den Kommentaren wuerde ich vielleicht Leiharbeiter/ Zeitarbeiter (temp. agency worker) und freie Mitarbeiter (contract worker) sagen. Siehe auch: http://www.ehow.com/about_5076808_definition-contract-worker...
http://de.wikipedia.org/wiki/Freier_Mitarbeiter
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=205...
Selected response from:

Moira Monney
Germany
Local time: 12:14
Grading comment
Happy New Year!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Leiharbeiter/ Zeitarbeiter
Moira Monney
4 +1Freiberufler oder ZeitarbeitnehmerxxxMack Tillman
4selbstständiger Vertragsunternehmer oder Mitarbeiter eines ZeitarbeitsunternehmensWerner Walther


Discussion entries: 14





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Freiberufler oder Zeitarbeitnehmer


Explanation:
Siehe Einträge unter Diskussion.

xxxMack Tillman
Local time: 12:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Danke, Mack!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther
21 hrs
  -> Danke! Alles Gute im neuen Jahr!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Leiharbeiter/ Zeitarbeiter


Explanation:
Sehe ich auch so; es gibt meiner Meinung nach keinen Unterschied zwischen "contract worker" und "temporary agency worker" - beide haben einen Vertrag mit einer Zeitarbeitsfirma.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-30 21:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nach den Kommentaren wuerde ich vielleicht Leiharbeiter/ Zeitarbeiter (temp. agency worker) und freie Mitarbeiter (contract worker) sagen. Siehe auch: http://www.ehow.com/about_5076808_definition-contract-worker...
http://de.wikipedia.org/wiki/Freier_Mitarbeiter
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=205...

Moira Monney
Germany
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Happy New Year!
Notes to answerer
Asker: Danke, Moira!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt: contract worker ist kein freier MA
8 hrs
  -> Danke

agree  Ramey Rieger: Frohes Neues Jahr!
15 hrs
  -> Danke und Guten Rutsch :)

agree  Dr. Georg Schweigart
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
selbstständiger Vertragsunternehmer oder Mitarbeiter eines Zeitarbeitsunternehmens


Explanation:
...
das andere müsste heißen (eigentlich separate Frage):

a) personenorientiert: Sprechen Sie den Sie beaufsichtigenden Fachvorgesetzten an.
Schwächer: Sprechen Sie Ihren zugewiesenen Ansprechpartner in unserem Hause an.
b) institutionenorientiert und besser als der AT - ich höre die 'strengen Übersetzer' aufschreien:
Sprechen Sie die Sie beaufsichtigende Fachbeteilung in unserem Hause an.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2011-01-04 10:41:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kleine Korrektur (Tippfehler):
Sprechen Sie die beaufsichtigende FACHABTEILUNG in unserem Hause an.

Werner Walther
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search