KudoZ home » English to German » Human Resources

direct report

German translation: direkt unterstellter Mitarbeiter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:direct report
German translation:direkt unterstellter Mitarbeiter
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:33 Sep 2, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Führungsstile
English term or phrase: direct report
Ich überprüfe als "lingusistic reviewer" eine vorliegende Übersetzung. Es geht um Führungsstile. Meine Aufgabe ist, "essential changes" vorzunehmen, nicht "preferential changes".

Der Übersetzer hat ***direct reports" mit "direkt unterstellte Mitarbeiter" übersetzt. Das habe ich in "Mitarbeiter" geändert, da ich seit den 1960er Jahren (Harzburger Modell) gelernt habe, dass der Ausdruck "unterstellte Mitarbeiter" in Deutschland unter Personalern verpönt ist. Das war für mich keine Frage, deshalb habe ich gar nicht in Kudoz nachgesehen.
Der Übersetzer ist damit nicht einverstanden.
Nun sehe ich, dass es in Kudoz eine Übersetzung "direkt unterstellte Mitarbeiter" gibt. Bin nach wie vor der Meinung, dass das eine unglückliche Übersetzung ist, habe jahrzehntelang gegen den Begriff gekämpft.
Was meint Ihr?
Klaus Urban
Local time: 09:41
direkt unterstellte Mitarbeiter
Explanation:
Da gibts m.E. nichts dran rumzudeuteln... Der Begriff war und ist immer noch gebräuchlich und sowohl sachlich als auch politisch korrekt :_)
Selected response from:

Sabine Mertens
Germany
Local time: 09:41
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1direkt unterstellte Mitarbeiter
Sabine Mertens
4 +1(direkt) zugeordnete Mitarbeiter
Oliver_F
4Vorgesetzter
David Williams
3direkt verantwortlichHorst Huber


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorgesetzter


Explanation:
Bzw. "direkter Vorgesetzter".

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-09-02 13:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ich dachte in die falsche Richtung. "direct reports" mit "direkt unterstellte Mitarbeiter" zu übersetzen ist korrekt. Ein Manager hat "direct reports".

Siehe z.B.
http://www.globalnovations.com/site/page/pg4523-as2372-pn_Mi...
oder
http://www.catalyst.org/publication/468/building-trust-betwe...


David Williams
Germany
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you, David!

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(direkt) zugeordnete Mitarbeiter


Explanation:
Erklärung siehe unter Diskussion

Oliver_F
Germany
Local time: 09:41
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Danke, Oliver!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uta Kappler: Ja, aber ohne Klammer. Siehe hierzu: http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-75428-direct-rep...
7 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
direkt verantwortlich


Explanation:
Vorschlag zur Güte. "Directly reports" bedeudutet natürlich ein Ausmaß von "Unterstelltsein". Auf der Plus-Seite heißt es, daß man Anspruch hat, von dem oder der Ranghöheren gehört zu werden. Das mag Gleichgeordneten nicht zustehen; auch mag der Angesprochene höher stehen als die Nächstvorgesetzten.

Horst Huber
United States
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Danke, Horst!

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
direkt unterstellte Mitarbeiter


Explanation:
Da gibts m.E. nichts dran rumzudeuteln... Der Begriff war und ist immer noch gebräuchlich und sowohl sachlich als auch politisch korrekt :_)


    Reference: http://help.sap.com/erp2005_ehp_05/helpdata/de/c7/5289ab58ac...
Sabine Mertens
Germany
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 44
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke, Sabine!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Williams
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search