KudoZ home » English to German » Human Resources

Thinking - Working - Relating

German translation: Praktisches Denken - Arbeitsmethodik - Kommunikationsverhalten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Thinking - Working - Relating
German translation:Praktisches Denken - Arbeitsmethodik - Kommunikationsverhalten
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:52 Dec 23, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Human Resources / Human resources
English term or phrase: Thinking - Working - Relating
Es geht immer noch die Fähigkeitstests für Angestellte:


Abilities - Provides information on how the individual scored on each intellectual ability measure given. If no ability tests were administered, this section will not appear on the graphic profile.

**Thinking** - Describes how the person applies his or her intellectual abilities in problem solving, decision making, and information gathering.

**Working** - The approach the individual takes to accomplish work objectives.

**Relating** - Describes the way the individual interacts with others.

Other - Provides information on the individual's tendency to put their "best foot forward" in presenting themselves on the assessment battery.


Es geht hier um zwei Fragen:

1. Die prinzipielle Frage, ob es hier angebrachter wäre, die Begriffe verbal oder substantivisch zu übersetzen.

Also entweder: Denken - Arbeiten - Kommunizieren

Oder: Denkfähigkeit - Arbeitshaltung - Kommunikationsfähigkeit

2. Und zweitens (im Falle einer Substantivierung der Begriffe): wie genau sind die Begriffe zu übersetzen, insbesondere das "thinking"? "Denkfähigkeit" klingt vielleicht etwas abwertend ("entweder der Kandidat ist schlau oder doof"!). Daher vielleicht lieber "Denkstil"?

Vielen Dank im Voraus für eure Meinungen - auch Teilantworten sind willkommen!
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 03:14
Praktisches Denken - Arbeitsmethodik - Kommunikationsverhalten
Explanation:
Ob substantivisch oder verbal, hängt davon ab, wie der Rest der Übersetzung aussieht.
Wie genau übersetzen? So genau wie möglich;-)
Persönlich ziehe ich hier die substantivische Variante vor, z.B. ist "Denken" enger als "Denkstil".
Bei meinen Vorschlägen bin ich ausschließlich von Deinen Erläuterungen neben den Begriffen ausgegangen (in einem anderen Kontext ggf. anders zu übersetzen).

Meine Vorschläge:

Praktisches Denken - Arbeitsmethodik - Kommunikationsverhalten

Da es hier gleich 3 Begriffe sind, solltest Du eine Vielzahl von Vorschlägen bekommen!

PS: Olaf, wie kommt man an so interessante Texte heran?
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 09:14
Grading comment
Vielen Dank an alle und guten Rutsch!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Praktisches Denken - Arbeitsmethodik - KommunikationsverhaltenAniello Scognamiglio
4Denkstil — Arbeitsstil — Beziehungsstilntext
3Denkstil (Logik) - Arbeitseinstellung - Teamfähigkeit
EdithK


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
thinking - working - relating
Denkstil (Logik) - Arbeitseinstellung - Teamfähigkeit


Explanation:
wäre so mein Vorschlag

Thinking könnte man auch mit Logik übersetzen, falls das noch nirgends anders vorkommt.

EdithK
Switzerland
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
thinking - working - relating
Denkstil — Arbeitsstil — Beziehungsstil


Explanation:
*


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=arbeit...
    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=bezieh...
ntext
United States
Local time: 02:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
thinking - working - relating
Praktisches Denken - Arbeitsmethodik - Kommunikationsverhalten


Explanation:
Ob substantivisch oder verbal, hängt davon ab, wie der Rest der Übersetzung aussieht.
Wie genau übersetzen? So genau wie möglich;-)
Persönlich ziehe ich hier die substantivische Variante vor, z.B. ist "Denken" enger als "Denkstil".
Bei meinen Vorschlägen bin ich ausschließlich von Deinen Erläuterungen neben den Begriffen ausgegangen (in einem anderen Kontext ggf. anders zu übersetzen).

Meine Vorschläge:

Praktisches Denken - Arbeitsmethodik - Kommunikationsverhalten

Da es hier gleich 3 Begriffe sind, solltest Du eine Vielzahl von Vorschlägen bekommen!

PS: Olaf, wie kommt man an so interessante Texte heran?

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 225
Grading comment
Vielen Dank an alle und guten Rutsch!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heidi Stone-Schaller
2 hrs
  -> Danke und Frohe Weihnachten!

agree  Michael Hesselnberg
2 hrs
  -> Danke und Frohe Weihnachten!

agree  Steffen Walter
3 hrs
  -> Danke und Frohe Weihnachten!

agree  Tina8: gute Loesung!!
23 hrs
  -> Danke und Frohe Weihnachten!

agree  Susanne Rindlisbacher
4 days
  -> Danke und guten Rutsch!

agree  Olaf
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search