KudoZ home » English to German » Human Resources

Satz

German translation: umgehen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:00 Dec 23, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Human Resources / Human Resources
English term or phrase: Satz
Hier der Satz (aus dem gleichen Text über Fähigkeitstests von Angestellten):

**This exercise measures your ability to handle figures quickly and accurately.**

Ich habe hier Probleme mit dem Verb „handle“ – was genau heißt es in diesem Kontext - erkennen, verstehen, umgehen mit, bearbeiten,...???

Daher habe ich daran gedacht, in meiner Übersetzung das Verb ganz wegzulassen und den Satz wie folgt zu vereinfachen:

„Diese Übung misst Ihr figürliches Denkvermögen.“

Ist das in Ordnung oder ändert sich dadurch der Sinn zu stark?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 09:12
German translation:umgehen
Explanation:
Diese Übung bewertet Ihre Fähigkeit, mit Zahlen schnell und akurat umgehen zu können.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-23 17:19:59 (GMT)
--------------------------------------------------

- sorry, \"akkurat\"
Selected response from:

Eva Traub
Germany
Local time: 15:12
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7umgehen
Eva Traub
5 +3...mit Zahlen rasch und genau umzugehengremberg
4ob Sie Zahlen schnell und genau verarbeiten können
Ivo Lang


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
umgehen


Explanation:
Diese Übung bewertet Ihre Fähigkeit, mit Zahlen schnell und akurat umgehen zu können.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-23 17:19:59 (GMT)
--------------------------------------------------

- sorry, \"akkurat\"

Eva Traub
Germany
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erica Magielse
3 mins

agree  Aniello Scognamiglio
19 mins

agree  Heidi Stone-Schaller
2 hrs

agree  shabda
4 hrs

agree  Kathi Stock
20 hrs

agree  Elke Koehnke
1 day 17 hrs

agree  Olaf
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
...mit Zahlen rasch und genau umzugehen


Explanation:
Es mag wohl möglich sein, das Verb auszulassen. Aber die Sinnveränderung entsteht durch 'figürlich'. Alternativ ginge also auch 'bewertet ihr Zahlenverständnis'.

Christiane

gremberg
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
12 mins

agree  Heidi Stone-Schaller: ja, figürlich ist jedenfalls was ganz anderes
2 hrs

agree  shabda
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satz
ob Sie Zahlen schnell und genau verarbeiten können


Explanation:
In der Übund soll gemessen werden, "ob Sie Zahlen schnell und genau verarbeiten können". Oder: "wie schnell und genau Sie Zahlen verarbeiten können".

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search