KudoZ home » English to German » Human Resources

resolve

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:35 Feb 13, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: resolve
Please rate your agreement with each of the following statements as they pertain to event-driven HR interactions that are resolved quickly as well as those that require attention over a longer period of time
Rapidly-resolved events:
Interactions employees must have with HR products and services as a result of sudden short-lived events.
Examples include a sudden death in the family, inclement weather, a minor injury at work, etc.


resolve interaction/resolve event? mir fällt auf deutsch keine passende kombination ein. ein ereignis kann man doch nicht lösen
aykon
United Kingdom
Local time: 23:45


Summary of answers provided
3 +1Probleme/Fälle beilegen/lösen/aufklären/erledigen
Thorsten Schülke
4klären/erledigen/bearbeiten
Steffen Walter
3Thema erledigt
Bernd Albrecht


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Probleme/Fälle beilegen/lösen/aufklären/erledigen


Explanation:
Ich weiß zwar nicht genau, was event-driven HR interactions hier sind (mangelnder Kontext), aber es geht hier anscheinend um Anfragen oder Problemfälle, die gelöst oder beigelegt werden sollen.

Thorsten Schülke
Germany
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: event-driven HR interactions bedeutet, dass jemand zur personalabteilung geht (interaktion mit der personalabteilung), weil ein ereignis stattgefunden hat, das dem mitarbeiter probleme bereitet


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: Es ist auch mitnichten erforderlich, im Deutschen zweimal den gleichen Begriff zu verwenden, nur weil im Englischen zweimal "resolve" verwendet wird
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
event resolved
Thema erledigt


Explanation:
Das ginge zum Beispiel auch - vgl. Disk. oben - Hallo Björn!

Jedes Event: Ein neues Thema
As soon as an event is resolved: Thema erledigt

Egal, ob es sich um ein Thema privater oder beruflicher Natur handelte:
Da kannste einen Haken dran machen, ist abgehakt - erledigt ;-)



Bernd Albrecht
Germany
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
klären/erledigen/bearbeiten


Explanation:
Fragen/Angelegenheiten klären/erledigen/bearbeiten (siehe auch Diskussionsbereich)

Steffen Walter
Germany
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 653
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search