KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

in the wake of a failed merger

German translation: unmittlebar nach der gescheiterten Fusion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:13 Sep 8, 2000
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: in the wake of a failed merger
Michael Cowpland has cut 20% of the wokrfoce in the wake of a failed merger
herwig
German translation:unmittlebar nach der gescheiterten Fusion
Explanation:
Please do not confuse the etymologies of "in the wake of" and a "wake": the former is derived from an old Nordic word for "hole" or "opening", whereas the latter is derived from an old English word for "to be awake" and "to arise". Thus, a translation for "in the wake of a failed merger" could read: "unmittlebar nach der gescheiterten Fusion".

Cheerio,
Dierk
Selected response from:

Dierk Seeburg
Local time: 21:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1unmittlebar nach der gescheiterten Fusion
Dierk Seeburg
nasee below
Elisabeth Moser
nainstead of funeral image : earthquake image, see belowSibyl Marquardt


  

Answers


14 mins
instead of funeral image : earthquake image, see below


Explanation:
I think that in German context you'd have to say something along the lines of "Im Zuge der Nachbeben nach der gescheiterten Übernahme/Fusion hat MC 20% der Arbeitnehmer(schaft) entlassen."

hth,Sibyl


    lots of newspaper articles on mergers read in the past months
Sibyl Marquardt
Italy
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Solution
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
unmittlebar nach der gescheiterten Fusion


Explanation:
Please do not confuse the etymologies of "in the wake of" and a "wake": the former is derived from an old Nordic word for "hole" or "opening", whereas the latter is derived from an old English word for "to be awake" and "to arise". Thus, a translation for "in the wake of a failed merger" could read: "unmittlebar nach der gescheiterten Fusion".

Cheerio,
Dierk


    Reference: http://www.iee.et.tu-dresden.de/cgi-bin/cgiwrap/wernerr/sear...
    Webster's, College Ed.
Dierk Seeburg
Local time: 21:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Solution

agree  Kathi Stock
3122 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
see below


Explanation:
wake=unmittelbar nach, Folgen nach sich
ziehen, zur Folge haben
Uebersetzungsmoeglichkeiten:
Die gescheiterte Fusion/gescheiterte
Zusammenschluss hatte zur Folge, dass
M.C. . . . um 20% reduziert hat.
Unmittelbar nach dem gescheiterten
Zusammenschluss hat M.C. seine . . .


    Muret-Sanders
Elisabeth Moser
United States
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Solution
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 20, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing » Bus/Financial
Field (specific)(none) » Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search