KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

go out of their way

German translation: keine Mühen scheuen / sich besondere Mühe geben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go out of their way
German translation:keine Mühen scheuen / sich besondere Mühe geben
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Dec 2, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings / Zusammenarbeit von Mitarbeitern
English term or phrase: go out of their way
Es geht um die Ergebnisse einer Mitarbeiterumfrage eines großen internationalen Unternehmens.
Es heißt:
"Some of the most favorable responses were to questions asking whether people in "my work group" cooperate to get the job done (xx% favorable); ***go out of their way*** to help customers (yy% favorable); and adapt easily to new ways of doing things (zz% favorable)."
Habe in Linguee zwar einige Übersetzungen gefunden, keine scheint mir aber hier genau zu passen.
Wer kann helfen?
Klaus Urban
Local time: 13:11
keine Mühen scheuen
Explanation:
oder: sich die größte Mühe gegeben

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-12-02 18:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

ein "ge" natürlich weg: sich die größte Mühe geben
Selected response from:

Britta Leyk
Germany
Local time: 13:11
Grading comment
Danke für die vielen guten Vorschläge. Bin mal wieder beeindruckt. Beweist mal wieder, was für eine Verantwortung wir als Übersetzer haben.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10keine Mühen scheuen
Britta Leyk
4 +5sich ins Zeug legen
Stefan Schmidt
4 +1sich besonders anstrengen
Michael Katz
4leisten freiwillig Extra-Arbeit
Nicole Schnell
4übertreffen die (üblichen) ErwartungenHorst Huber
3ist außerordentlich um den Kunden bemüht
Johanna Timm, PhD
3über sich hinauswachsen
Ilona Hessner
3sie machen (viel) mehr, als erwartet wird, um den Kunden behilflich zu sein
Thayenga


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sich ins Zeug legen


Explanation:
Macht, meines Erachtens, Sinn in diesem Kontext: sie legten sich ins Zeug, um den Kunden zu helfen.

Stefan Schmidt
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Stefan!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMack Tillman
23 mins
  -> Danke.

agree  BrigitteHilgner: Das gefällt mir auch, weil es positiv formuliert ist (die strengen sich ganz besonders an). // Nein, ich finde den anderen Vorschlag nicht besser - ich betrachte ihn als gleichwertig. :-)
47 mins
  -> Danke, Brigitte, auch wenn du den anderen Vorschlag noch besser findest.

agree  Thomas Pfann: gefällt mir gut in diesem Kontext - 'sich für die Kunden ins Zeug legen'
2 hrs
  -> Danke, Thomas

agree  Tal Anja Cohen: "keine Mühen scheuen" ist die Standard-Wörterbuchübersetzung, "sich ins Zeug legen" hat das gewisse Etwas ;-)
3 hrs
  -> Danke, Anja.

agree  Uta Kappler: Klingt positiv und so richtig nach Elan! Definitiv mein Favorit, wenn es stilistisch passt.
4 hrs
  -> Danke für die Antwort, Uta.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
keine Mühen scheuen


Explanation:
oder: sich die größte Mühe gegeben

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-12-02 18:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

ein "ge" natürlich weg: sich die größte Mühe geben

Britta Leyk
Germany
Local time: 13:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke für die vielen guten Vorschläge. Bin mal wieder beeindruckt. Beweist mal wieder, was für eine Verantwortung wir als Übersetzer haben.
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMack Tillman
19 mins
  -> Danke, Mack!

agree  dalenane: oder auch: sich ueber alle Masse bemuehen
26 mins
  -> Danke!

agree  Melanie Meyer
42 mins
  -> Danke, Melanie!

agree  BrigitteHilgner: Ich finde den 1. Vorschlag besser als den zweiten.
43 mins
  -> Danke, Brigitte!

agree  transcreator
53 mins
  -> Danke!

agree  Marc Cordes: mit Brigitte
58 mins
  -> Danke!

agree  Steffen Walter: mit der ersten Variante
1 hr
  -> Danke, Steffen!

agree  phillee: aber: "sich besondere Mühe geben". ' go out of thier way' hat nichts mit 'Superlative' zu tun ;-) se: http://www.dict.cc/?s=go out of their way
1 hr
  -> Danke!

agree  AndersonT
4 hrs
  -> Danke!

agree  Cilian O'Tuama: gehen einen Schritt weiter
6 hrs
  -> Danke, Cilian!

neutral  Horst Huber: Nichts dagegen; der Nachteil ist, das ist die Übersetzung von "spare no efforts" -- das hätte der Text ja sagen können.
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sie machen (viel) mehr, als erwartet wird, um den Kunden behilflich zu sein


Explanation:
Wäre mein Vorschlag.

Thayenga
Germany
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sich besonders anstrengen


Explanation:
Oder auch in dem Kontext: besonders kundenorientiert sind

Michael Katz
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Michael!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: "besonders kundenorientiert" gefällt mir!
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leisten freiwillig Extra-Arbeit


Explanation:
Darum geht es.

Das passt in die recht umgangssprachliche Tonalität des Ausgangstexts.

In höheren Hierarchiestufen würde es heißen: "Übernimmt aus eigener Initiative zusätzliche Projekte". :-)

Nicole Schnell
United States
Local time: 04:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: Danke, Nicole!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
übertreffen die (üblichen) Erwartungen


Explanation:
Oder: "gehen (evtl. weit) über das Übliche hinaus". Man könnte auch Ausdrücke erwägen wie "übertreffen sich selbst", sofern es sich um individuellen Kundendienst handelt?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-12-02 18:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

"Their way" bedeutet eben was den Leuten dienstlich vorgegeben ist, und sie bemühen sich, mehr zu tun als das Mindestmaß erfordert.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-12-02 18:26:34 GMT)
--------------------------------------------------

Statt "üblichen": "die in sie gesetzten"?

Horst Huber
United States
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Danke, Horst!

Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
über sich hinauswachsen


Explanation:
... könnte ich mir auch gut vorstellen - die wachsende Fähigkeit, sich auf jeden einzelnen Kunden individuell einzustellen

Ilona Hessner
Germany
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Ilona!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ist außerordentlich um den Kunden bemüht


Explanation:
noch ein Vorschlag, um den "Kunden" auch einzubauen

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: Danke, Johanna!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters » Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search