GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:35 Jun 26, 2004 |
English to German translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Mimik | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Antje Harder Sweden Local time: 12:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | Haltung bewahren... |
| ||
3 +3 | die Ohren steif halten |
| ||
3 +1 | Haltung bewahren |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Haltung bewahren... Explanation: ...entspricht wohl gut der Redewendung "keep a stiff upper lip". Hier eine Beschreibung, woher der Ausdruck stammt: "Keeping a stiff upper lip can be hard to do and that's why it became an expression. When someone gets upset, his or her lips might tremble. If you keep a stiff upper lip, you are trying not to show you are upset. This expression dates back to the 1800s, but it is still used today." http://kidshealth.org/kid/talk/come_from/stiff_lip_chin_up.h... Allgemein verbindet man das oft mit dem Bild eines (steifen) Aristokraten. :-) Wie die Steigerung "stiffer upper lip" wiederzugeben ist, hängt vom Kontext ab. |
| |