Verständnisfrage

German translation: Eigentlich wohl schon richtig ...

17:08 Nov 28, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Verständnisfrage
♦ Value for more than one
The XX With Profits Bond Plus can accommodate up to 6 lives assured (aged under 70 at start of contract, **death benefit paid on death of last to die**). German residents aged 18 or over can invest and applications may be made by individuals or companies. The minimum initial investment is currently EUR 25,000. The maximum total investment is EUR 1Million. Only one single premium can be accepted per policy.

Ich habe ein Verständnisproblem. Das Sterbegeld wird ausbezahlt, wenn der letzte der Versicherten gestorben ist??? An wen soll es dann noch ausgezahlt werden? Oder habe ich etwas missverstanden?

Vielen Dank.
Monika Leit
Local time: 08:09
German translation:Eigentlich wohl schon richtig ...
Explanation:
Es ist anzunehmen, dass das Geld an den Beguenstigten [beneficiary] oder den Versicherungsnehmer [policyholder] wenn = Beguenstiger ausgezahlt wird; da ja der Versicherte selten der Beguenstigte ist. Dies ist anders als bei einer Tontine, wo der letzte, der noch am Leben ist, dann alles einkassiert [Agatha Christie, wobiste ... :) ]

Frohes Schaffen noch

Dee
Selected response from:

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 08:09
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Eigentlich wohl schon richtig ...
Hermeneutica


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verständnisfrage
Eigentlich wohl schon richtig ...


Explanation:
Es ist anzunehmen, dass das Geld an den Beguenstigten [beneficiary] oder den Versicherungsnehmer [policyholder] wenn = Beguenstiger ausgezahlt wird; da ja der Versicherte selten der Beguenstigte ist. Dies ist anders als bei einer Tontine, wo der letzte, der noch am Leben ist, dann alles einkassiert [Agatha Christie, wobiste ... :) ]

Frohes Schaffen noch

Dee

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search