GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:38 Aug 26, 2010 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Brandschutz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Werner Walther Local time: 12:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Rauchabzugsflächen |
| ||
3 | Löschschneisenabstände bzw. Schachtabstände |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Info |
| ||
Brandschutz im Hochregallager |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Löschschneisenabstände bzw. Schachtabstände Explanation: http://www.fpemag.com/pop.asp?i=265 Siehe letzten Absatz zu Schachtabstände. http://www.sicherheit.info/SI/cms.nsf/si.ArticlesByDocID/210... Bin kein Experte, aber vielleicht ist einer unter uns, der dies bestätigen oder den "Fachbegriff" parat hat. Reference: http://www.inventoryops.com/dictionary.htm Reference: http://www.willis.com/Documents/publications/Services/Proper... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rauchabzugsflächen Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2010-08-27 06:21:50 GMT) -------------------------------------------------- Der Artikel des Chefs der Berufsfeuerwehr Aachen wird diskutiert, welche Auswirkungen eine Verminderung der Flächen von gegenwärtig 3 Prozent auf 0,5 Prozent hätte. Dieser Flächenanteil muss frei (unbeladen) bleiben, damit dort minimale Luftströme durchziehen können. Es geht um den Rauchabzug, oder um das Auslüften des Gemischs aus Rauch und Wasserdampf nach einem Auslösen der Sprinkleranlage. Die 'Feuerschneisen' im Wald sind nicht dasselbe. Das sind breite abgeholzte Streifen, damit das Feuer zum Stehen kommt. Sie müssen so breit sein, dass das Feuer nicht überspringen kann. Das hat mit diesen Rauchabzugsflächen oder Öffnungsflächen im Hochregallager nichts zu tun. -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2010-08-27 06:23:15 GMT) -------------------------------------------------- Pardon, erster Satz ein bisschen durcheinander - es soll heißen: In dem Artikel ... wird diskutiert .... Reference: http://www.fvlr.de/downloads/pub_brandak10_01.pdf |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: Info Reference information: In diesem Artikel wird genau beschrieben, was "flue space" bedeutet - leider aber ohne Übersetzung :( http://www.fpemag.com/archives/article.asp?issue_id=10&i=201... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs |
Reference: Brandschutz im Hochregallager Reference information: Ich glaube, ich habe hier was gefunden. Ich lese mich mal ein. -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2010-08-27 06:24:15 GMT) -------------------------------------------------- Das sind die Rauchabzugsflächen. Ich stelle das als Antwort ein. Reference: http://www.fvlr.de/downloads/pub_brandak10_01.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.