KudoZ home » English to German » Internet, e-Commerce

conference style commenting

German translation: Thread-Kommentarfunktion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:33 Nov 21, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase: conference style commenting
Interact with your favorite content providers using our ***conference style commenting***.

Hallo!

Es geht um ein Feature, das man auf einer Website zur Verfügung gestellt bekommt, um mit bevorzugten Providern zu interagieren.

Gibt es einen feststehenden Begriff dafür?

Vielen Dank im Voraus.
Translate4u
Germany
Local time: 21:42
German translation:Thread-Kommentarfunktion
Explanation:
Ich vermute, dass es um die Kommentarfunktion geht, die in den meisten Webforen, aber auch bei Videobörsen wie Youtube verwendet wird, bei sich Anwender bei ihrem Kommentar auf ein Vorposting beziehen können (wodurch ein Thread entsteht).
siehe dazu: http://de.wikipedia.org/wiki/Thread_(Internet)#Webforen

Ein Kommentar unabhängig davon: Ich würde mit dem Begriff "Provider" aufpassen. Der steht im Deutschen nämlich (in den meisten Fällen) für Internet Service Provider (ISP), also dem Unternehmen, das die Internetverbindung zur Verfügung stellt. Ich würde "Content Provider" wohl nicht mit "Provider" übersetzen.

Viel Spaß noch :-)
Selected response from:

Sebastian Landsberger
Germany
Local time: 21:42
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Kommentieren (Kommentare) im Konferenzstil
Goldcoaster
3 +1Thread-Kommentarfunktion
Sebastian Landsberger
4Konferenzforum
Nadine Nethery


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Kommentieren (Kommentare) im Konferenzstil


Explanation:
Kommentieren so wie es üblicherweise an einer Konferenz vorgenommen wird

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tilman Heckel
1 hr
  -> Danke, Tilman

agree  Inge Meinzer
5 hrs
  -> Danke, Inge

agree  interpr8er
11 hrs
  -> Danke, C.H.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Konferenzforum


Explanation:
To me it seems to be like a contact platform

Nadine Nethery
Australia
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Thread-Kommentarfunktion


Explanation:
Ich vermute, dass es um die Kommentarfunktion geht, die in den meisten Webforen, aber auch bei Videobörsen wie Youtube verwendet wird, bei sich Anwender bei ihrem Kommentar auf ein Vorposting beziehen können (wodurch ein Thread entsteht).
siehe dazu: http://de.wikipedia.org/wiki/Thread_(Internet)#Webforen

Ein Kommentar unabhängig davon: Ich würde mit dem Begriff "Provider" aufpassen. Der steht im Deutschen nämlich (in den meisten Fällen) für Internet Service Provider (ISP), also dem Unternehmen, das die Internetverbindung zur Verfügung stellt. Ich würde "Content Provider" wohl nicht mit "Provider" übersetzen.

Viel Spaß noch :-)

Sebastian Landsberger
Germany
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank.
Notes to answerer
Asker: Hi Sebastian, ... Mm, Konferenz wollte ich eigentlich vermeiden; klingt zu sehr nach Konferenzschaltung, daher finde ich Deinen Vorschlag sehr passend.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Ehle: Zum Kommentar: Content provider hier = Informationsanbieter
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering
Field (specific)IT (Information Technology) » Internet, e-Commerce


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search