KudoZ home » English to German » Investment / Securities

rushing into ...

German translation: die Anleger investieren vehement in Hedgefonds

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:investors rush into hedge funds
German translation:die Anleger investieren vehement in Hedgefonds
Entered by: Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:39 Jul 22, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: rushing into ...
öhem :-(
ich habe zwei Problemteile in folgendem Satz:

This may explain why many so-called sophisticated investors are *rushing into so-called “absolute return” hedge funds*, which, for the *rich investment advisory fee of a flat 1% to 2% of assets plus 20% of any gains, are garnering assets at an unprecedented rate*
Gabriele Kaessler
Germany
Local time: 13:55
die vehement in sog. Absolute-Return-Hedgefonds investieren
Explanation:
oder einfach nur "es eilig haben, in sog. Absolute-Return-Hedgefonds zu investieren" oder: "..., die heftig in ... investieren"

"Absolute Return Strategy! Ein stehender Begriff und eine Philosophie. Diese Handelsstrategien, bei Hedgefonds, können sowohl bei steigenden, als auch bei fallenden Kursen Rendite erwirtschaften."

(aus: http://www.k1sm.com/)

Damit wäre der erste Teil der Frage beantwortet.

Der zweite Teil:

,... die bei einer hohen Advisory Fee von pauschalen 1 % bis 2 % des Fondsvermögens zuzüglich 20 % von Gewinnen ihr Fondsvermögen mit einer noch nicht da gewesenen Geschwindigkeit vergrößern."

Die an den Anlageberater gezahlte Advisory Fee gehört zu den indirekten Fondskosten, die den Bruttoertrag schmälern. Man kann den Ausdruck durchaus im Englischen stehen lassen (siehe: http://www.fondsseiten.de/wissen.php?&type=all&id=767&letter...

Der ganze Satz besagt, dass diese Fonds trotz der hohen Gebühren einen starken Zulauf haben (auch mit "Zulauf haben", oder „Andrang auf“ ließe sich eine Übersetzung konstruieren).

Hoffe, das hilft! Bitte beim nächsten Mal 2 Fragen stellen, weil jede Frage für sich schon umfangreich ist! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 23 mins (2005-07-23 06:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

\"Tempo\", wie von MonikaW vorgeschlagen ist natürlich besser und auch das \"plus\" passt sehr gut.
Selected response from:

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 13:55
Grading comment
Vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2die vehement in sog. Absolute-Return-Hedgefonds investieren
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
4 +1s.u.Monika Leit
4vorschnell (zu schnell) investieren
Ivo Lang


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorschnell (zu schnell) investieren


Explanation:
Normalerweise ist die Bedeutung von "rush into something" "vorschnell etwas tun". Kommt das aber dem eabsichtigten Sinn hier nahe?

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
So würde ich das übersetzen:

Das erklärt womöglich/vielleicht, warum es so viele sogenannte anspruchsvolle Investoren/Anleger gar nicht/kaum abwarten können, in sogenannte Absolute-Return-Hedgefonds zu investieren, die bei einer ordentlichen/hohen Anlageberatungsgebühr (in Höhe) von 1 bis 2& des Fondsvermögens plus/zuzüglich 20% der Gewinne ihr Fondsvermögen mit beispiellosem/unglaublichem Tempo vergrößern.

Ich hoffe, das hilft.

Monika Leit
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: trotz der horrenden Kosten stürzen sie sich auf Hedgefonds
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to rush into so-called absolute return hedge funds
die vehement in sog. Absolute-Return-Hedgefonds investieren


Explanation:
oder einfach nur "es eilig haben, in sog. Absolute-Return-Hedgefonds zu investieren" oder: "..., die heftig in ... investieren"

"Absolute Return Strategy! Ein stehender Begriff und eine Philosophie. Diese Handelsstrategien, bei Hedgefonds, können sowohl bei steigenden, als auch bei fallenden Kursen Rendite erwirtschaften."

(aus: http://www.k1sm.com/)

Damit wäre der erste Teil der Frage beantwortet.

Der zweite Teil:

,... die bei einer hohen Advisory Fee von pauschalen 1 % bis 2 % des Fondsvermögens zuzüglich 20 % von Gewinnen ihr Fondsvermögen mit einer noch nicht da gewesenen Geschwindigkeit vergrößern."

Die an den Anlageberater gezahlte Advisory Fee gehört zu den indirekten Fondskosten, die den Bruttoertrag schmälern. Man kann den Ausdruck durchaus im Englischen stehen lassen (siehe: http://www.fondsseiten.de/wissen.php?&type=all&id=767&letter...

Der ganze Satz besagt, dass diese Fonds trotz der hohen Gebühren einen starken Zulauf haben (auch mit "Zulauf haben", oder „Andrang auf“ ließe sich eine Übersetzung konstruieren).

Hoffe, das hilft! Bitte beim nächsten Mal 2 Fragen stellen, weil jede Frage für sich schon umfangreich ist! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 23 mins (2005-07-23 06:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

\"Tempo\", wie von MonikaW vorgeschlagen ist natürlich besser und auch das \"plus\" passt sehr gut.

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 272
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf Lemster: Passt.
5 hrs

agree  Steffen Walter: Ja.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 23, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) » Investment / Securities
Jul 23, 2005 - Changes made by Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA:
FieldMedical » Bus/Financial
Field (specific)Economics » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search