KudoZ home » English to German » Investment / Securities

de-rating

German translation: Herabstufung / Attraktivitätsverlust

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:04 Jul 24, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / fund management / stock market
English term or phrase: de-rating
Der ganze Satz:
"Whether Europe can continue or not to outperform in a slowing or in a **de-rating** of the US, is a different matter."

Kann man hier von einer Entwertung sprechen? Oder eine Schlechterbewertung? Oder muss man das irgendwie umschreiben?
eforni
Switzerland
Local time: 19:21
German translation:Herabstufung / Attraktivitätsverlust
Explanation:
Ich bin mir nicht ganz sicher, aber schau dir mal http://www.proz.com/kudoz/478477 an. Dort ist "de-rating" zwar auf Branchen bezogen, aber es könnte trotzdem sinngemäß hinkommen:

... angesichts einer verlangsamten Konjunktur und eines Rückgangs der Attraktivität der US-Wirtschaft (für Anleger?) ...

Noch eine Frage: Womit wird Europa verglichen? Für "outperform" muss ja irgendeine Ausgangsbasis vorhanden sein. Eigentlich müsstest du mindestens noch den Satz davor und danach angeben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-07-24 14:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für die Zusatzinfo - sie ändert aber nichts an meinem Vorschlag.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-07-24 14:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Kleine Umformulierung - ganzer Satz:

Ob Europa weiter besser abschneiden (vorn liegen) kann, wenn sich die US-Konjunktur verlangsamt oder die USA (für die Anleger) an Attraktivität verlieren, ist etwas (ganz) Anderes (eine andere Geschichte).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-07-24 14:50:28 GMT)
--------------------------------------------------

weiter -> weiterhin
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:21
Grading comment
Prima Formulierung, vielen Dank, sehr hilfreich!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Herabstufung / Attraktivitätsverlust
Steffen Walter


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Herabstufung / Attraktivitätsverlust


Explanation:
Ich bin mir nicht ganz sicher, aber schau dir mal http://www.proz.com/kudoz/478477 an. Dort ist "de-rating" zwar auf Branchen bezogen, aber es könnte trotzdem sinngemäß hinkommen:

... angesichts einer verlangsamten Konjunktur und eines Rückgangs der Attraktivität der US-Wirtschaft (für Anleger?) ...

Noch eine Frage: Womit wird Europa verglichen? Für "outperform" muss ja irgendeine Ausgangsbasis vorhanden sein. Eigentlich müsstest du mindestens noch den Satz davor und danach angeben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-07-24 14:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für die Zusatzinfo - sie ändert aber nichts an meinem Vorschlag.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-07-24 14:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Kleine Umformulierung - ganzer Satz:

Ob Europa weiter besser abschneiden (vorn liegen) kann, wenn sich die US-Konjunktur verlangsamt oder die USA (für die Anleger) an Attraktivität verlieren, ist etwas (ganz) Anderes (eine andere Geschichte).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-07-24 14:50:28 GMT)
--------------------------------------------------

weiter -> weiterhin

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1028
Grading comment
Prima Formulierung, vielen Dank, sehr hilfreich!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search