KudoZ home » English to German » Investment / Securities

Safe Harbor Statement

German translation: Safe Harbor Statement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Safe Harbor Statement
German translation:Safe Harbor Statement
Entered by: Irene Fried
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:01 Nov 28, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: Safe Harbor Statement
Stock trading
O'Dwyer
Germany
Local time: 14:40
Safe Harbor Statement
Explanation:
This remains untranslated. It is an American legal concept that is not known outside the US; it concerns reporting requirements to the SEC. I always leave it untranslated in German texts, as I have never seen it translated anywhere (it would be a bit odd to translate, anyway).

Selected response from:

LegalTrans D
Turkey
Grading comment
Thank you! That was really helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Safe Harbor Statement
LegalTrans D


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Safe Harbor Statement


Explanation:
This remains untranslated. It is an American legal concept that is not known outside the US; it concerns reporting requirements to the SEC. I always leave it untranslated in German texts, as I have never seen it translated anywhere (it would be a bit odd to translate, anyway).




    Lots of references (finance pages of the big providers like Yahoo, AOL etc.)
LegalTrans D
Turkey
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you! That was really helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Dorn: couldn't we just call it "Schutzbestimmung"?
4 mins

agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA: Safe-Harbor-Erklärung
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 26, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Accounting » Investment / Securities
Sep 26, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Accounting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search