GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:45 Sep 10, 2006 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alban Fenle Germany Local time: 01:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Summe allen Wissens |
| ||
3 | kombiniertes Wissen |
| ||
3 | kollektives Wissen |
| ||
2 | konzentriertes Wissen |
| ||
2 | Unmengen von Wissen |
|
konzentriertes Wissen Explanation: ... oder als Dt./eng. Kunstwort einfach unverändert lassen, ggf. in Anführungszeichen, denn es wird wohl seine eigene Ausdrucksweise gewesen sein. Gruß, Ulrike |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Summe allen Wissens Explanation: Summe allen Wissens aus ihren Handelstransaktionen -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-09-10 14:53:26 GMT) -------------------------------------------------- evtl. auch *Meta*wissen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kombiniertes Wissen Explanation: oder auch Gesamtheit der Erfahrungen, in diesem Zusammenhang. Nur als weiteren Vorschlag... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unmengen von Wissen Explanation: Das mit dem "über"-Prefix ist eine relativ neue Erfindung. Dient als eine Art Superlativ: sprachlich gesehen zwar nicht 100% formell, aber Slang ist es auch nicht. Es bedarf also eines Pendants. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kollektives Wissen Explanation: Ich denke, es geht in die Richtung, die Steffen angezeigt hat. Den Vorschlag von Francis kann ich nicht beurteilen, jedoch spricht mM mehr für die "Über"-Idee im Sinne einer höheren Wissensebene, die durch vermehrte Kommunikation über alle Grenzen hinweg wächst oder zugänglich wird, weil von "by über-knowledge of all their trades" die Rede ist. Daher: "vom kollektiven Wissen aller ihrer Handelszweige". -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2006-09-16 16:57:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ja, Francis, dann lag ich falsch mit meinem Vorschlag. Ich habe zwar immer noch die Idee, dass ein kollektives Wissen eine Art Überwissen ist, doch sollte hier wohl schon der Begriff Überwissen verwendet werden. Danke. Du müsstest die 4 Punkter erhalten. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2006-09-16 16:58:20 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ...Punkte... -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2006-09-16 16:59:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hier ist noch ein Link zu "uber" als Vorsilbe im Englischen: http://en.wiktionary.org/wiki/uber |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.