18:21 Feb 20, 2008 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Fondsbericht/ Value-Fonds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katja Schoone Germany Local time: 08:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | s.u. |
|
s.u. Explanation: ....daher können wir dies (Vorstehendes) nur als Beobachtung der Entwicklung/Leistung unseres "Models" (was immer du dafür hast) wiedergeben. Soll heißen, die Einschätzungen basieren nur auf Beobachtung des Modell-Fonds und müssen nicht mit der tatsächlichen Entwicklung übereinstimmen, da unvorhersebar ... -------------------------------------------------- Note added at 27 Min. (2008-02-20 18:48:40 GMT) -------------------------------------------------- od. etwas freier: daher können wir uns hier nur auf Beobachtungen der Entwicklung unsers Model-Fonds stützen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.