KudoZ home » English to German » Investment / Securities

mountain of debt created or assumed to propagate a wild feast

German translation: Berg von Schuldtiteln mit denen ein großer Reibach gemacht werden soll

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Feb 22, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: mountain of debt created or assumed to propagate a wild feast
Domestically, the U.S. economy has been rocked by a housing crisis not seen in more than a generation, and a broad range of financial intermediaries has been revealed to be reeling from the weight of a mountain of debt created or assumed to propagate a wild feast.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 07:22
German translation:Berg von Schuldtiteln mit denen ein großer Reibach gemacht werden soll
Explanation:
oder: einen Berg von Schuldtiteln, von denen man sich einen großen Reibach versprach.

Ist recht frei übersetzt aber trifft vielleicht das "wild feast" ganz gut

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-22 17:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry es ist natürlich oben nicht "soll" sonder "sollte"
Selected response from:

Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 06:22
Grading comment
Prima, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Berg von Schuldtiteln mit denen ein großer Reibach gemacht werden soll
Sonja Allen
3taumeln unter der Last des angehäuften Schuldenberges oder ...
Thomas Schnepp


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
taumeln unter der Last des angehäuften Schuldenberges oder ...


Explanation:
so verstehe ich den Teil "to be reeling from the weight of a mountain of debt created or" für den zweiten Teil kann ich aber keine Lösung anbieten.

Thomas Schnepp
Local time: 07:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Berg von Schuldtiteln mit denen ein großer Reibach gemacht werden soll


Explanation:
oder: einen Berg von Schuldtiteln, von denen man sich einen großen Reibach versprach.

Ist recht frei übersetzt aber trifft vielleicht das "wild feast" ganz gut

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-22 17:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry es ist natürlich oben nicht "soll" sonder "sollte"

Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
Prima, vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search