range-bound trading, range-bound market

German translation: Handel innerhalb von Bandbreiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:range-bound trading
German translation:Handel innerhalb von Bandbreiten
Entered by: Steffen Walter

19:09 Jan 12, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / stock markets
English term or phrase: range-bound trading, range-bound market
Handel innnerhalb von Kursbandbreiten bzw. durch einen Handel innnerhalb von Kursbandbreiten gekennzeichneter Markt will mir nicht so richtig gefallen. Ich habe noch ein paar andere Varianten auf Lager, aber auch diese sind nicht das Gelbe vom Ei.
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 13:00
der Markt bewegt(e) sich innerhalb einer Bandbreite/Trading-Range
Explanation:
Ich mal auf der Grundlage deiner vorhergehenden Fragen davon aus, dass sich der Text an ein (semi-)professionelles Publikum richtet. In diesem Fall kannst du ruhig von einer Trading-Range sprechen, das ist etabliert. Falls du diesbezüglich Bedenken hast, muss du auf die "Bandbreite" ausweichen, den "Kurs" würde ich dabei weg lassen.
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 13:00
Grading comment
Vielen Dank Ralf! Trading-Range will partout nicht in die deutsche Fassung passen (ich hätte einen Textausschnitt liefern sollen). Also ich die Bandbreite nehmen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2der Markt bewegt(e) sich innerhalb einer Bandbreite/Trading-Range
Ralf Lemster
3Reichweite
Anca Nitu


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Reichweite


Explanation:
Wie war's mit " Handel/Markt innerhalb der Reichweite"

Anca Nitu
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
der Markt bewegt(e) sich innerhalb einer Bandbreite/Trading-Range


Explanation:
Ich mal auf der Grundlage deiner vorhergehenden Fragen davon aus, dass sich der Text an ein (semi-)professionelles Publikum richtet. In diesem Fall kannst du ruhig von einer Trading-Range sprechen, das ist etabliert. Falls du diesbezüglich Bedenken hast, muss du auf die "Bandbreite" ausweichen, den "Kurs" würde ich dabei weg lassen.

Ralf Lemster
Germany
Local time: 13:00
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1620
Grading comment
Vielen Dank Ralf! Trading-Range will partout nicht in die deutsche Fassung passen (ich hätte einen Textausschnitt liefern sollen). Also ich die Bandbreite nehmen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf
5 hrs

agree  gangels (X)
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search