launch pipeline

German translation: Produkte, die vor der Markteinführung stehen

07:58 Mar 23, 2018
English to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: launch pipeline
Es geht um die Aktie eines Immobilienentwicklers in Thailand:

We are positive about the trends for its underlying business in 2018 and we think that its presales growth may be in the high teens due to a more aggressive ***launch pipeline*** this year.


Wie würdet ihr das übersetzen?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 02:26
German translation:Produkte, die vor der Markteinführung stehen
Explanation:
"da dieses Jahr mehr Produkteinführungen bevorstehen" (geplant sind)
"da eine größere Anzahl Produkte kurz vor ihrer Markteinführung stehen"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-03-23 12:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Wobei es sich bei einem Immobilienentwickler ja wahrscheinlich eher um Projektstarts oder Bauvorhaben handelt (den Immobilienentwickler hab ich vorhin übersehen...)
Selected response from:

MoSpa
Germany
Local time: 02:26
Grading comment
Perfekt - schöne Ostern :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Produkte, die vor der Markteinführung stehen
MoSpa
3aggressivere Markteinführungsstrategie
Eckehard Plöger


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aggressivere Markteinführungsstrategie


Explanation:
"Aggressiv" steht nicht mit im angefragten String, ist hier aber zwingend Teil der Antwort, denn "Markteinführungsstrategie" alleine ist natürlich keine geeignete Übersetzung des alleine stehenden Begriffs "launch pipeline".
Siehe die Diskussion im entsprechenden Threat.


Eckehard Plöger
Local time: 02:26
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Produkte, die vor der Markteinführung stehen


Explanation:
"da dieses Jahr mehr Produkteinführungen bevorstehen" (geplant sind)
"da eine größere Anzahl Produkte kurz vor ihrer Markteinführung stehen"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-03-23 12:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Wobei es sich bei einem Immobilienentwickler ja wahrscheinlich eher um Projektstarts oder Bauvorhaben handelt (den Immobilienentwickler hab ich vorhin übersehen...)

MoSpa
Germany
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 535
Grading comment
Perfekt - schöne Ostern :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
2 hrs

agree  Steffen Walter: mit dem Zusatz (Projektstarts)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search