19:04 Apr 6, 2018 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MoSpa Germany Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | mehrere Faktoren, die das Kreditrisiko begrenzen |
|
mehrere Faktoren, die das Kreditrisiko begrenzen Explanation: Ich würde das komplett umformulieren: "Andererseits gibt es verschiedene Faktoren, die das tatsächliche Risiko italienischer Staatsanleihen begrenzen [und so das derzeitige Rating stützen.]". Die strenghts beziehen sich hier wieder nicht auf Italien, sondern auf das Kreditrisiko: " relatively long, seven-year average maturity, nearly 70% of which is held by residents" sind alles Eigenschaften der Anleihen, nicht des Landes. Bei "begrenzen" bin ich mir noch nicht ganz sicher, da kann man ev. noch ein besseres Synonym finden (verringern/minimieren - sowas in der Richtung). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.