balance the risk/return trade-off

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

12:37 May 6, 2018
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: balance the risk/return trade-off
Many investors seeking to ***balance the risk/return trade-off*** have looked to multi-asset funds to offer a solution.

Wie versteht ihr das?
Andrea Hauer
Local time: 23:13

Summary of answers provided
3das Risiko-/Rendite-Verhältnis ausbalancieren
Wolfgang Hummel

Discussion entries: 1



4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Risiko-/Rendite-Verhältnis ausbalancieren

Also in etwa so:

"Viele Investoren, die versuchen das Risiko-/Rendite-Verhältnis auzubalancieren, setzten auf Mischfonds, um eine Lösung anzubieten."

Was mir allerdings nicht gefällt, ist der Passus "to offer a solution". Wer sind die Investoren?

Wolfgang Hummel
Local time: 23:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Keller: Gemeint ist wohl, dass die Mischfonds (den Investoren) eine Lösung bieten sollen.
11 hrs

neutral  dkfmmuc: Trade-off ausbalancieren ist meiner Meinung nach noch ein bisschen mehr.
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search