KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

workgroup

German translation: Arbeitsgruppe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:workgroup
German translation:Arbeitsgruppe
Entered by: Dr. Stephan Pietzko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:22 Jan 14, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT
English term or phrase: workgroup
is often found in IT related texts: workgroup computer/printer/scanner/
environment...
I don't like to leave it untranslated. Are there any ideas for corresponding German terms?
Dr. Stephan Pietzko
Canada
Local time: 19:44
Arbeitsgruppe
Explanation:
= group of networked computers sharing resources (Ferretti)

Brinkmann/Blaha's Wörterbuch der Daten- und Kommunikationstechnik concurs.

Kristina
Selected response from:

xxxKristina M
Local time: 22:44
Grading comment
Okay, I guess German language sometimes simply lacks some imagination... - I'm going to use "Arbeitsgruppe" desipte I hate it! ;-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11ArbeitsgruppexxxKristina M


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
Arbeitsgruppe


Explanation:
= group of networked computers sharing resources (Ferretti)

Brinkmann/Blaha's Wörterbuch der Daten- und Kommunikationstechnik concurs.

Kristina


xxxKristina M
Local time: 22:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Okay, I guess German language sometimes simply lacks some imagination... - I'm going to use "Arbeitsgruppe" desipte I hate it! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anthony Gething
2 mins

agree  Sonja Cooper
12 mins

agree  Kathi Stock
24 mins

agree  Christian Werner-Meier: Ausnahme: Produktname "Microsoft Windows for Workgroups" bleibt "Microsoft Windows für Workgroups"
2 hrs

agree  Jan Neersoe
3 hrs

agree  Elvira Stoianov
4 hrs

agree  Thomas Bollmann
4 hrs

agree  Alexander Schleber
5 hrs

agree  xxxlefki
6 hrs

agree  xxxJuttaDD
11 hrs

agree  Michaela Müller
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search