https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-technology/2554454-labour-arbitrage.html

labour arbitrage

German translation: Personalkostensteuerung/-eindämmung/-verlagerung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:labour arbitrage
German translation:Personalkostensteuerung/-eindämmung/-verlagerung
Entered by: Aniello Scognamiglio (X)

15:42 Apr 23, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: labour arbitrage
Hallo,
es geht um Outsourcing und global integrierte Unternehmen. Im KudoZ stehen zwar ein paar Übersetzungen, aber welche passt hier wirklich?
Nach Möglichkeit möchte ich "...-Arbitrage..." vermeiden. Scheint mir nicht sehr geläufig zu sein.
Danke euch!

...
At the same time, they are recognising that outsourcing has the potential to deliver extraordinary business value above and beyond simple cost savings and operational efficiencies. They are coming to the realisation that outsourcing is less about *labour arbitrage* and more about accessing the myriad of global talent available to businesses today.
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 15:56
Personalkostensteuerung/-eindämmung/-verlagerung
Explanation:
"Arbitrage" ist hier etwas schwer "festzunageln" - eine der oben genannten Varianten könnte aber passen, da "labour" hier aller Wahrscheinlichkeit für den Personalaufwand/die Personalkosten steht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-23 18:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

... aller Wahrscheinlichkeit NACH...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:56
Grading comment
Danke, Steffen!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Personalkostensteuerung/-eindämmung/-verlagerung
Steffen Walter


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Personalkostensteuerung/-eindämmung/-verlagerung


Explanation:
"Arbitrage" ist hier etwas schwer "festzunageln" - eine der oben genannten Varianten könnte aber passen, da "labour" hier aller Wahrscheinlichkeit für den Personalaufwand/die Personalkosten steht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-23 18:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

... aller Wahrscheinlichkeit NACH...

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 764
Grading comment
Danke, Steffen!
Notes to answerer
Asker: Danke, Steffen.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: