https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-technology/3095527-single-pane-of-glass.html

single pane of glass

German translation: einziges Interface

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:single pane of glass
German translation:einziges Interface
Entered by: Konrad Schultz

14:19 Feb 19, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Marketingbroschüre Speicherinfrastrukturverwaltung
English term or phrase: single pane of glass
XYZ storage management suite provides customers with a ***single pane of glass*** management framework providing centralized management for all XYZ storage systems.

Scheint im IT-Infrastrukturbereich eine verbreitete Wendung zu sein. Was ist genau gemeint? Eine einheitliche Oberfläche o.ä?
Vielen Dank für Tipps!
Ansgar Knirim
Germany
Local time: 01:59
einziges Interface
Explanation:
nach "über eine einzige Glasscheibe" gesucht (Link), von dort auf "via a single interface" gekommen, hiernach gegoogelt, paßt!
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 01:59
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1einziges Interface
Konrad Schultz
4einheitliche Übersicht
Christian Weber
5 -1transparent
skrehl


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einheitliche Übersicht


Explanation:
Trifft es meiner Ansicht nach am genausten. Möglich wäre auch eine Umschreibung wie "übersichtliches Verwaltungssystem" (hier ist das framework schon drin.
Ich erinnere mich daran schon einmal nach dem Begriff gesucht zu haben, ein exaktes Äquivalent im Deutschen existiert m. E. nicht.

Christian Weber
Local time: 01:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
transparent


Explanation:
Ich glaube, so würde man es deutsch am besten ausdrücken. Passt als Adjektiv auch gut in den Satz.

skrehl
Germany
Local time: 01:59
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser
2 hrs

disagree  Konrad Schultz: das entspricht dem Inhalt der "weitverbreiteten Wendung" überhaupt nicht, googeln!
2 hrs

disagree  Aniello Scognamiglio (X): "Ich glaube..." und CL 5? Bisschen merkwürdig.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
einziges Interface


Explanation:
nach "über eine einzige Glasscheibe" gesucht (Link), von dort auf "via a single interface" gekommen, hiernach gegoogelt, paßt!


    Reference: http://www.avocent.de/web/de.nsf/content/FindOutMore_German
Konrad Schultz
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 100
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): etwa "zentrale Verwaltung über eine Benutzerschnittstelle" ("einzige" würde ich nicht sagen).
4 hrs
  -> Danke, Aniello; hast ja recht, aber die "Musik" ist dann irgendwie raus
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: