GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:07 Oct 1, 2004 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / IT industry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Branchenbereiche |
| ||
3 | vertikale Unternehmen |
| ||
3 | Industry Verticals |
|
vertikale Unternehmen Explanation: vs. horizontale Unternehmen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Industry Verticals Explanation: Wahrscheinlich hat Aniello recht, aber es wird bisweilen auch unübersetzt gelassen (see: http://www.microsoft.com/switzerland/default.aspx?URL=/switz... ). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Branchenbereiche Explanation: *Nach Branchenbereichen organisiert...* - that's how I would put it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.