KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

..details following the occurence

German translation: nach

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:..details following the occurence
German translation:nach
Entered by: Astrid Schwarz
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:44 May 24, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: ..details following the occurence
Es geht um höhere Gewalt: Haftung wird ausgeschlossen, "provided that, as a condition to the claim of non-liability, the party experiencing the difficulty shall give the other prompt written notice, with full details following the occurence of the cause relied upon."
Ich verstehe hier following nicht:
"vorbehaltlich, dass als Voraussetzung für die Forderung nach Nichthaftung die Partei, die in Schwierigkeiten ist, die andere umgehend schriftlich in Kenntnis setzt mit genauen Details, die dem Auftreten der Ursache, auf die sich berufen wird, folgen"?!?!? Gibt irgendwie keinen Sinn!
Astrid Schwarz
Local time: 09:51
das ist zeitlich zu verstehen, also nach Auftreten des Grunds,
und statt Details > Einzelheiten
Selected response from:

Local time: 09:51
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +6nach



12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6

das ist zeitlich zu verstehen, also nach Auftreten des Grunds,
und statt Details > Einzelheiten

Local time: 09:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 222
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferguson
2 mins
  -> Danke.

agree  Markus Grauer: ...nach dem Eintritt des Ereignisses...
5 mins
  -> Danke.

agree  unetz
36 mins

agree  Michael Pauls
46 mins

agree  Anita Kobayashi
1 hr

agree  Jeannette Eckel
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search