https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law%3A-contracts/2002937-pertinent-collateral.html

pertinent collateral

German translation: einschlägige/entsprechende Sicherheiten zur Verfügung stellen/hinterlegen

09:21 Jul 4, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: pertinent collateral
Aus einem Vertrag (Unternehmensgründung):

"Alternatively, the Purchaser may provide pertinent collateral so that this purpose is achieved."

Wie wird dies auf Deutsch ausgedrückt? Im vorhergehenden Absatz wird ausführlich beschrieben, dass das neue Unternehmen finanziell so ausgestattet werden soll, dass der Verkäufer aus Bürgschaften entlassen werden kann.

Vielen Dank für eure Hilfe!

Erik
Erik Freitag
Germany
Local time: 15:40
German translation:einschlägige/entsprechende Sicherheiten zur Verfügung stellen/hinterlegen
Explanation:
würde ich hier übersetzen.

Viel Glück ;-)
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 15:40
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5einschlägige/entsprechende Sicherheiten zur Verfügung stellen/hinterlegen
Katja Schoone


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
einschlägige/entsprechende Sicherheiten zur Verfügung stellen/hinterlegen


Explanation:
würde ich hier übersetzen.

Viel Glück ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 15:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 711
Grading comment
Dankeschön!
Notes to answerer
Asker: "Viel Glück" finde ich sehr schön! ;-) Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Danke Steffen ;-)

agree  DDM
2 hrs
  -> Danke Daniel!

agree  camac: wobei pertinent auch mit angemessen wiedergegeben werder könnte
3 hrs
  -> könnte ja und mit passend und relevant auch. Wollte halt nicht alles auflisten, aber danke für den Hinweis ;-)

agree  Susanne Bittner: auch mit Camac.
3 hrs
  -> Danke Susanne!

agree  Sonia Heidemann
14 hrs
  -> und Danke ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: