GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:41 Sep 17, 2007 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Gesellschaftssatzung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 10:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | besichert |
| ||
3 | erfordert keine besonderen Sicherheiten |
|
besichert Explanation: Das jedenfalls ist gemeint. Ich würde es allerdings so formulieren: "ohne dass es der Besicherung [sicherheitenmäßigen Unterlegung] dieser Verpflichtung [Pflicht] des Freigestellten bedarf ..." |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|