KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

action shall be performed

German translation: alle vertraglichen Leistungen sind ... zu erbringen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:action shall be performed
German translation:alle vertraglichen Leistungen sind ... zu erbringen
Entered by: silvia glatzhofer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:14 Nov 1, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: action shall be performed
Letzer Punkt eines Aircraft Management Vertrages:

10.6. All actions of the Parties shall be performed at the headquarters of A.

Unterpunkt 10.5 davor bezieht sich auf die ausschließliche Zuständigkeit der Gerichte von Wien.

Gibt's dafür eine "stehende" Übersetzung? "alle Handlungen"?
silvia glatzhofer
Local time: 20:50
alle vertraglichen Leistungen sind am Sitz ... zu erbringen
Explanation:
als Vorschlag
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 20:50
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2alle vertraglichen Leistungen sind am Sitz ... zu erbringen
Daniel Gebauer
4stimme dem Daniel zu, aber siehe unten
Edward L. Crosby III


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
alle vertraglichen Leistungen sind am Sitz ... zu erbringen


Explanation:
als Vorschlag

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 20:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 140
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Sommer
1 hr
  -> danke, Michaela!

agree  Katja Schoone: Ja aufgewacht und jetzt schon wieder wach, unglaublich, oder?
2 hrs
  -> danke Katja, auch schon augewacht?! Ja, das andere Bild war ja schon 6 Jahre alt

neutral  Cathrin Cordes: im Hinblick auf Unterpkt 10.5 koennte "actions" hier potentielle Klagen oder gerichtliche Streitigkeiten bedeuten
2 hrs
  -> in den Büros des anderen Vertragspartners? Sehr bequem!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stimme dem Daniel zu, aber siehe unten


Explanation:
Da das Englische spezifisch die Vertragsparteien anspricht, sollte dies auch aus dem übersetzten Text klar hervorgehen:

"Alle Leistungen der Vertragsparteien sind..."

Siehe das Bundesgesetzblatt: "In den Projektvereinbarungen wird die gemeinsame Konzeption des Vorhabens festgelegt, wozu insbesondere sein Ziel, die LEISTUNGEN DER VERTRAGSPARTEIEN, Aufgaben und organisatorische Stellung der Beteiligten und der zeitliche Ablauf gehöhren."

(frei.bundesgesetzblatt.de/pdf/bgbl2/bgbl207s1301.pdf)

Edward L. Crosby III
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daniel Gebauer: danke, Edward, aber die vertraglichen Pflichten betreffen ja nur die Parteien - Verträge zu Lasten Dritter sieht man nicht so gerne.
2 mins
  -> "vertragliche Leistungen" würde ich mit "actions stipulated in the contract" od. ähnl. übersetzen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search