https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law%3A-contracts/2343269-re-lend.html

re-lend

German translation: weitervermieten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to re-let
German translation:weitervermieten
Entered by: Steffen Walter

09:56 Jan 9, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Werksgebäude-Mietvertrag
English term or phrase: re-lend
Kontext:

Lessor may terminate the Contract with immediate effect, under the following circumstances:
(a) if Lessee without any valid reason fails to pay the Rent and the failure to pay remains uncured for ninety (90) days after Lessor has provided notice thereof to Lessee; or
(b) if the Lessee arbitrarily subleases, transfers, **re-lends** said premises to someone else or swaps the use without the written consent of Lessor;

Meine bisherige Idee zu Punkt b):
(b) wenn der Mieter das genannte Betriebsgelände ohne die schriftliche Zustimmung des Vermieters willkürlich an jemand anderen untervermietet, überträgt, weiter verleiht oder für einen anderen als den geplanten Zweck nutzt;

Darf man hier "lend" = "lease" setzen - also "weiter vermietet"?
Oder gibt es noch einen passenderen Begriff (v.a. wegen der Abgrenzung zu "sub-lease")?
Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 09:35
weitervermieten
Explanation:
Ich würde das auch im gegebenen Kontext mit "weitervermieten" gleichsetzen. "Weiterverleihen" ist in diesem Zusammenhang ungebräuchlich.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-09 10:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

"... untervermietet, überträgt, weitervermietet..."

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-01-09 10:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

Möglicherweise wollte der Verfasser auch "re-let" schreiben (das wäre die exakte Entsprechung von "weitervermieten") und hat sich schlicht und ergreifend etwas vertan.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:35
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5weitervermieten
Steffen Walter
3zur Nutzung geben
Alex Bezuglyy


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
weitervermieten


Explanation:
Ich würde das auch im gegebenen Kontext mit "weitervermieten" gleichsetzen. "Weiterverleihen" ist in diesem Zusammenhang ungebräuchlich.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-09 10:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

"... untervermietet, überträgt, weitervermietet..."

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-01-09 10:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

Möglicherweise wollte der Verfasser auch "re-let" schreiben (das wäre die exakte Entsprechung von "weitervermieten") und hat sich schlicht und ergreifend etwas vertan.

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1152
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
6 mins

agree  Klaus Urban
16 mins

agree  Kristin Sobania (X)
35 mins

agree  David Moore (X)
1 hr

agree  me.translation
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zur Nutzung geben


Explanation:
...

Alex Bezuglyy
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: