As witness the hands of the parties or their duly authorized representatives on the date shown below
German translation: Zu Urkund dessen...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:09 Jan 9, 2008
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:As witness the hands of the parties or their duly authorized representatives on the date shown below
I normally avoid any legal translation like the plague - so I am not sure why I accepted this SLA! The rest is fine but I have problems with this particular little phrase. How best do I translate "As witness the hands of" (God, I hate legalese!). Would be grateful for any suggestions, thanks!