KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

corporate entity

German translation: juristische Person

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:42 Feb 5, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / License agreement
English term or phrase: corporate entity
Affiliate means, with respect to a Party, any Person that controls, is controlled by, or is under common control with such Party. For purposes of this Section "control" shall refer to (a) in the case of a Person that is a ***corporate entity***, direct or indirect ownership of fifty percent or more of the stock or shares having the right to vote for the election of directors of such Person, and (b) in the case of a Person that is not a ***corporate entity***, the possession, directly or indirectly, of the power to direct, or cause the direction of, the management or policies of such Person, whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise.
Sandra Gerstner
Local time: 12:57
German translation:juristische Person
Explanation:
statt legal entity ; selbst entity alleinstehend, kann als jur.Person übersetzt werden
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 12:57
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6juristische PersonEllen Kraus
3Kapitalgesellschaft
Jochen König
3Unternehmen
Mustafa Er (BSc MA)
4 -2Körperschaft
Angel Kunchev


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
juristische Person


Explanation:
statt legal entity ; selbst entity alleinstehend, kann als jur.Person übersetzt werden

Ellen Kraus
Austria
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Grading comment
Vielen Dank an alle!
Notes to answerer
Asker: Hm, das hatte ich auch erst gedacht, aber wie würdest du dann zwischen (a) und (b) unterscheiden? Kann eine Person denn in diesem Fall "keine juristische Person" sein? Oder sehe ich hier einfach den Wald vor lauter Bäumen nicht?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
13 mins
  -> danke !

agree  Goldcoaster: das sehe ich auch so.
13 mins
  -> danke !

agree  Petra Löffler
14 mins
  -> danke !

agree  Klaus Urban
43 mins
  -> danke!

agree  Christin Kleinhenz
55 mins
  -> danke !

agree  Hans G. Liepert
3 hrs
  -> danke !
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Körperschaft


Explanation:
corporate entity- es kann Unternehmen ( als Firma ) übersetzt werden ,aber im Sinne des Gesätzes muss es als Körperschaft, Stiftung sein.
jur.Person : der Mensch mit seinen Bürgelichen- und Verfassungsrechten und Verpflichtungen

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-02-05 22:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

jur.Person : Körperschaft /Stiftung kann mit Geschäftsziel oder ohne Geschäftsziel sein .

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-02-05 22:36:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ich wollte nur sagen , dass jur.Person ist unkorrekt .Es gibt einen klaren Unterschied zwischen jur.Person als Mensch und seinen Rechten , eine Firma und eine Stiftung die z.B mit dem Hunger in Somalien kämpft.
Sodass meinen Vorschlag war Körperschaft oder privates Unternehmen.

Angel Kunchev
Bulgaria
Local time: 13:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: auch eine Gesellschaft ist eine juristische Person und was sind Gesätze ;-) http://de.wikipedia.org/wiki/Juristische_Person/Nee, aber AGs z.B.
7 mins

disagree  Hans G. Liepert: eine natürliche Person ist keine juristische Person und Firma ist im Deutschen total daneben, wenn auch recht häufig (falsch) verwendet. Hier die Definitionen http://www.handelsblatt.com/wirtschaftswiki/index.php?title=...
2 hrs

disagree  Schtroumpf: Mangelnde Beherrschung der deutschen Sprache - das ist für einen Übersetzer keine Hilfe.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kapitalgesellschaft


Explanation:
Das würde dann auch zu dem Aktienanteil von 50% passen, von dem die Rede ist.


    Reference: http://dict.leo.org/ende?search=corporate+entity
Jochen König
Germany
Local time: 12:57
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania: stimmt, habe ich in meinem TM auch als eine mögliche Übersetzung gefunden
1 min

disagree  Hans G. Liepert: und was ist mit der Personengesellschaft? Kann die KG keine andere Gesellschaft beherrschen?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unternehmen


Explanation:
Ein Unternehmen oder eine Unternehmung (heute meistens synonym) ist allgemein ein Vorhaben (von Personen). Im wirtschaftlichen Bereich wird seine Struktur in den so genannten Geschäftsplan aufgenommen.
Die häufig synonym verwendeten Begriffe Projekt und Firma bezeichnen spezielle Teilmengen des Unternehmensbegriffes.

In der Wirtschaft ist ein Unternehmen eine rechtlich, wirtschaftlich und finanziell selbständige Wirtschaftseinheit mit einer eigenen Führung (Unternehmensleitung).



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-06 08:50:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My explanation to GbR:
Gesellschaft bürgerlichen Rechts
Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) oder auch BGB-Gesellschaft ist in Deutschland eine Vereinigung von (natürlichen oder juristischen) Personen, die sich durch einen Gesellschaftsvertrag gegenseitig verpflichten, die Erreichung eines gemeinsamen Zwecks in der durch den Vertrag bestimmten Weise zu fördern, insbesondere die vereinbarten Beiträge zu leisten ( BGB). Eine Gesellschaft bürgerlichen Rechts ist demnach eine Personengesellschaft.



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-06 08:55:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Personengesellschaft
Eine Personengesellschaft entsteht regelmäßig, wenn sich eine oder mehrere natürliche Personen und/oder juristische Personen zur Erreichung eines gemeinsamen Zweckes zusammenschließen. Eine Personengesellschaft ist (NİCHT in Deutschland) eine juristische Person und somit Träger von Rechten und Pflichten. Die Besteuerung einer Personengesellschaft erfolgt nach dem Transparenzprinzip. Siehe auch Mitunternehmerschaft.



Mustafa Er (BSc MA)
Turkey
Local time: 13:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania: Woher hast Du denn diese Definition? Also zu *Unternehmen* stimme ich Dir zu; Unternehmung finde ich hingegen sehr ungebräuchlich.
59 mins
  -> thank you

disagree  Hans G. Liepert: eine GbR ist zwar ein Unternehmen, aber keine juristische Person
3 hrs
  -> please see my explanation
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search