KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

draft term sheet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:16 May 20, 2001
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: draft term sheet
Joint Venture Agreement
Thommy Grundmann

Summary of answers provided
Alexander Schleber
Anja Brito



1 hr

"Term sheet" is "Konditionsvereinbarung". As for the "draft" portion, I'd probably go with something like "Konditionsvereinbarung - Entwurf" or "Konditionsvereinbarung - 1. Fassung"

Translated a few of those myself...

Anja Brito
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs

i.e. a draft contract.
I know it is wider than "Konditions ..." but it sounds simpler and more direct. Terms are always part of an agreement.

Maybe it fits your context.

Alexander Schleber
Local time: 20:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Dec 4, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedDraft Term Sheet » draft term sheet
Field (specific)(none) » Law: Contract(s)

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search