International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

composition

German translation: Zusammensetzung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:composition
German translation:Zusammensetzung
Entered by: Dr. Anja Masselli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Jan 14, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Biotech
English term or phrase: composition
From a patent description:

The invention provides methods and *compositions* for detecting and identifying....

Die Erfindung stellt Verfahren und *?* zur Detektion und Identifizierung (...) bereit.

Zusammensetzungen? Bestandteile? Rezepturen? Das ist doch sicher ein Standardbegriff?

Vielen Dank im Voraus!

Es geht um Verfahren zur Identifikation von DNA-bindenden Proteinen.
Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 13:49
Zusammensetzung/Zusammenstellung
Explanation:
In der Chemie sind beide Begriffe gängig. Es kommt ein bisschen auf den Einzelfall an.
Selected response from:

Tilman Lichter
Canada
Local time: 07:49
Grading comment
Tja, manchmal sollte man wohl nicht zuviel nachdenken - Zusammensetzung war auch meine erste Übersetzung.
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Zusammensetzung/ZusammenstellungTilman Lichter


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Zusammensetzung/Zusammenstellung


Explanation:
In der Chemie sind beide Begriffe gängig. Es kommt ein bisschen auf den Einzelfall an.

Tilman Lichter
Canada
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tja, manchmal sollte man wohl nicht zuviel nachdenken - Zusammensetzung war auch meine erste Übersetzung.
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingo Dierkschnieder: In diesem Fall Zusammensetzung, auf keinen Fall Zusammenstellung.
13 mins
  -> thanks

agree  Sladjana: Zusammensetzung
15 mins
  -> thanks

agree  Marcus Geibel: Zusammensetzung laut Uexküll WB der Patent- und Markenpraxis
21 mins
  -> thanks

agree  Aniello Scognamiglio: Zusammensetzung
25 mins
  -> thanks

agree  me.translation
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search