KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

..and the costs including attorneys fees of recovering the same any apply the...

German translation: s.u.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:..and the costs including attorneys fees of recovering the same any apply the...
German translation:s.u.
Entered by: Yvonne Lantsch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Oct 25, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: ..and the costs including attorneys fees of recovering the same any apply the...
Leider passte der ganze Satz nicht in die Zeile. Also nochmal komplett: The Carrier shall have a general lien on any and all property of the Merchant, in its possession, custody or control or en route, for all claims or charges, expenses or advances incurred by the Carrier in connection with any shipments of the Merchant including all charges applicable to past shipments and general average contributions and if such claim remains unsatisfied for 30 days after demand for its payment is made, the Carrier may sell at public auction or private sale, upon 10 days written notice, registered mail to the Merchant, the goods, wares and/or merchandise or so much as may be necessary to satisfy such lien, and the costs including attorneys fees of recovering the same any apply the net proceeds of such sale to the payment of the amount due the Carrier.
Ok, dieser lange Satz will sich mir einfach nicht erschließen, d.h. vor allem die 2. Hälfte, also etwa ab "the Carrier may sell ...". Für Hilfe wäre ich demzufolge sehr dankbar.
Yvonne Lantsch
Local time: 17:46
s.u.
Explanation:
Versuch:
(Anmerkung: Habe "any" als "and" interpretiert. Nur das macht Sinn!)

...der Carrier kann nach Benachrichtigung des Merchant durch Einschreiben und dies unter Einhaltung einer Frist von 10 Tagen durch öffentliche Versteigerung oder Privatverkauf die Güter und/oder Waren oder so viel, wie zur Befriedigung dieses Sicherungsrechts und zur Begleichung aller Kosten einschließlich aller für dessen Geltendmachung anfallenden Anwaltsgebühren nötig ist, verkaufen und den Nettoertrag dieses Verkaufs auf den dem Carrier geschuldeten Zahlungsbetrag anrechnen.

Anmerkung: Habe "carrier" und "merchant" unübersetzt gelassen, nicht wissend, wie Du das übersetzt hast.
Selected response from:

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 16:46
Grading comment
Vielen Dank an alle für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2s.u.
Ivo Lang
2inklusive Anwaltsgebühren
John Raul


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Versuch:
(Anmerkung: Habe "any" als "and" interpretiert. Nur das macht Sinn!)

...der Carrier kann nach Benachrichtigung des Merchant durch Einschreiben und dies unter Einhaltung einer Frist von 10 Tagen durch öffentliche Versteigerung oder Privatverkauf die Güter und/oder Waren oder so viel, wie zur Befriedigung dieses Sicherungsrechts und zur Begleichung aller Kosten einschließlich aller für dessen Geltendmachung anfallenden Anwaltsgebühren nötig ist, verkaufen und den Nettoertrag dieses Verkaufs auf den dem Carrier geschuldeten Zahlungsbetrag anrechnen.

Anmerkung: Habe "carrier" und "merchant" unübersetzt gelassen, nicht wissend, wie Du das übersetzt hast.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 16:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 534
Grading comment
Vielen Dank an alle für die Hilfe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: ja : any >and he may
3 mins

agree  xxxukaiser: ja, und als kleine Vereinfachung würde ich nach Einschreiben und nach 10 Tagen ein Komma setzen sowie das Wörtlein verkaufen vorziehen, und zwar vor das Komma "oder so viel verkaufen" wie ... "
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inklusive Anwaltsgebühren


Explanation:
Der Spediteur hat ein allgemeines Pfandrecht auf jedwedes Eigentum des Kaufmanns, ... für alle Arten Auslagen ... Spediteur kann die Waren bei öffentlicher Auktion oder privatem Verkauf verkaufen ... nach den genannten Fristen ... um das Pfandrecht inklusive eventueller Anwaltsgebühren zu erfüllen, gehen alle Reingewinne aus diesen Verkäufen an den Spediteur zur Erlangung ebenbürtiger Gewinne welche bei (einer beliebigen möglichen = any apply) andersartiger Geschäftsbindung entstanden wären.

Übersetzung natürlich ohne Garantie

John Raul
Germany
Local time: 17:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search