s.u. (Satzlogik)

German translation: s.u.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

17:09 Oct 26, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Entschädigungsvereinbarung
English term or phrase: s.u. (Satzlogik)
This letter agreement shall expire twelve (12) months following the date hereof; provided, however that X’s obligations hereunder shall survive such expiration with regard to any (von X gelieferte Teile) that are purchased by Customer from X anytime during such twelve (12) month period.
Warum soll der Vertrag nur dann erlöschen, wenn die Ansprüche über das Datum des Erlöschens hinaus bestehen? Habe ich da etwas missverstanden? Oder soll die Verpflichtung über das Erlöschen-Datum hinaus gelten (12 Monate ab ihrem Entstehen)?
Karl Zeiler
Spain
Local time: 23:51
German translation:s.u.
Explanation:
Einfach ausgedrückt: "Dieser Vertrag läuft 12 Monate nach dem Datum ....aus, die vertraglichen Verpflichtungen von X...überdauern jedoch den Ablauf des Vertrags...usw."

"Provided" wird hier nicht in dem Sinn gebraucht, dass der Vertrag nur dann ausläuft, wenn die Verpflichtung überdauert, sondern dass das Überdauern der Verpflichtung eine Vertragsbedingung ist.
Selected response from:

LegalTrans D
Turkey
Grading comment
Vielen Dank an alle
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s.u.
LegalTrans D
3 +1es geht um die Gewährleistung
Victor Dewsbery


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s.u. (satzlogik)
s.u.


Explanation:
Einfach ausgedrückt: "Dieser Vertrag läuft 12 Monate nach dem Datum ....aus, die vertraglichen Verpflichtungen von X...überdauern jedoch den Ablauf des Vertrags...usw."

"Provided" wird hier nicht in dem Sinn gebraucht, dass der Vertrag nur dann ausläuft, wenn die Verpflichtung überdauert, sondern dass das Überdauern der Verpflichtung eine Vertragsbedingung ist.

LegalTrans D
Turkey
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 559
Grading comment
Vielen Dank an alle

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
20 mins

agree  Derek Gill Franßen
28 mins

agree  izy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u. (satzlogik)
es geht um die Gewährleistung


Explanation:
Die Kauf- und Lieferverpflichtung erlischt nach 12 Monaten, aber die Gewährleistung für die gelieferten Produkte bleibt bestehen.

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: nicht unberdingt, Zahlungs- oder Rücknahmeverpflichtungen sind ja auch vertragliche obligations
22 mins

agree  John Raul: provided = der Vertrag sieht vor; ->Garantiefälle durch Hersteller trotz Händlerveränderung
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search