International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

non-returnable embodiments

German translation: Formen, die nicht zurückzugeben sind

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:41 Aug 19, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Lizenzvereinbarung
English term or phrase: non-returnable embodiments
Aus der Geheimhaltungskausel einer Lizenzvereinbarung:

Upon any expiration or termination of this Agreement or upon the request of a party, the other party shall return or destroy, at the disclosing party’s option, all Confidential Information of the disclosing party and any copies thereof, including electronic or otherwise ***non-returnable embodiments*** of the Confidential Information.

Hat jemand eine schöne Lösung? Vielen Dank!
Jule Eitel
Germany
Local time: 13:13
German translation:Formen, die nicht zurückzugeben sind
Explanation:
Hallo Jule,

ich würde diesen Teil des Satzes wie folgt übersetzen:
"Darin eingeschlossen sind die in elektronischer oder in einer anderen Form vorliegenden vertraulichen Informationen.

Ich hoffe, es hilft weiter.

Mit freundlichen Grüßen
h.kallenborn
Selected response from:

heike1
Germany
Local time: 13:13
Grading comment
Danke, hätte mal wieder am liebsten beiden Punkte gegeben...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Formen, die nicht zurückzugeben sind
heike1


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Formen, die nicht zurückzugeben sind


Explanation:
Hallo Jule,

ich würde diesen Teil des Satzes wie folgt übersetzen:
"Darin eingeschlossen sind die in elektronischer oder in einer anderen Form vorliegenden vertraulichen Informationen.

Ich hoffe, es hilft weiter.

Mit freundlichen Grüßen
h.kallenborn

heike1
Germany
Local time: 13:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke, hätte mal wieder am liebsten beiden Punkte gegeben...
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, du plädierst demnach für eine weitergefasste Lösung. Auch eine Möglichkeit.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search