management recharge

10:13 Aug 28, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: management recharge
Aus einem Vertrag über die Ausrüstung von Kinos mit digitaler Technik, im Anhang zu den "Roll out costs" unter "Overhead and Ongoing Costs", und dort in einer Reihe mit:

Employee Costs
Office and Running Costs
Legal and Professional
Statutory (Company Secretariat)
**Management Recharge**
IT Platform/Infrastructure

Ich habe keine Ahnung, was hier gemeint sein könnte. Kann jemand helfen?

Vielen Dank im Voraus.
erkaa
Local time: 16:01


Summary of answers provided
5Umstrukturierung des Managements
b-ostermann
3 +1Managementzuschlag
Íñigo G. Moya
1 +2Neugestaltung des Managements
Marc Cordes


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Managementzuschlag


Explanation:
"Recharge" könnte in diesem Kontext auch "recharge costs" bedeuten.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-08-28 16:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Das kann gut sein. Wahrscheinlcih hat sich bei mir das spanische "recargo" (= Aufpreis, Zuschlag) als falscher Freund gemeldet. Sorry!
Trotzdem habe ich ein Beispiel mit dieser Bedeutung (Aufpreis) hier gefunden:
www.accommodation.salford.ac.uk/.../Recharge Costs(1).doc

Íñigo G. Moya
Germany
Local time: 16:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort. Aber "recharge" hat m.E. nichts mit "Zuschlag" zu tun, oder?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Statt Zuschlag eine 'Umlage' für irgendwelche Managementkosten. Ohne Kontext vermutlich ohnehin nicht zu lösen.
1 day 6 hrs
  -> Danke, Werner!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
Neugestaltung des Managements


Explanation:
Ich denke, dass es hier um die Kosten geht, die bei der Reorganisation/Neuerstellung des Managements entstehen. Recharge steht hier wahrscheinlich für die Akquise von neuem Führungspersonal.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-28 19:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

Zu Deiner Frage betreffend "recharge" siehe bitte oben. Ich habe "recharge" hier auf den Wechsel von Führungspersonal bezogen. Bei Austritten im Management werden Abfindungen gezahlt, die mit diesem Begriff gemeint sein könnten. Auch könnten hier einmalige Zahlungen gemeint sein, die bei der Einstellung des Führungspersonals fällig wurden. Da ich mir aber auch nicht 100%ig sicher bin, habe ich den "confidence" Grad bei meiner Antwort recht niedrig gehalten.

Marc Cordes
Poland
Local time: 16:01
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Danke für den Hinweis. Aber wie leitest du dies aus "recharge" her? In dem Kontext geht es um nichts in der Art.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Das bezeichnet u.a. die regelmäßigen Gehaltserhöhungen für das Management, und ich sehe eigentlich keinen Grund, weshalb solche vorhersehbaren Kosten im Betriebskostenmanagement nicht berücksichtigt werden sollten.
5 hrs

agree  Annett Hieber
1 day 1 hr

neutral  Werner Walther: Führungspersonal im Kino?
1 day 6 hrs
  -> Sicher gibt es auch Führungspersonal im Kino. Wir sprechen heutzutage nicht mehr von Kinos mit 50-100 Personen Fassungsvermögen sondern von weitaus größeren Betrieben. Jeder der heutzutage ein modernes Kino besucht hat, zweifelt keinen Moment daran.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Umstrukturierung des Managements


Explanation:
Ich denke, dass es hier um die Abfindungskosten des aktuellen Managements sowie die Rekrutierungskosten den künftigen Managements geht...

b-ostermann
Local time: 16:01
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Ich weiß nicht, erstens von fire and hire keine Rede, und dann auch noch bezahlen dafür? Wieviel Personal hat denn ein Kino? Das glaube ich solange nicht, bis man es glaubhaft vorführt.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search