KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

to defend a claim

German translation: sich gegen Forderungen zu wehren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to defend a claim
German translation:sich gegen Forderungen zu wehren
Entered by: Manfred Reddig
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 Dec 2, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to defend a claim
The text is terms and conditions of an agreement and I am currently working on the section of indemnification:

You agree that xxx has the unlimited right to defend any Claim and to settle any Claim without your prior permission.
Here is my suggestion, would that work/be correct?

Sie stimmen zu, dass sich xxx das uneingeschränkte Recht vorbehält, ohne ihre vorher eingeholte Zustimmung, jede Forderung zu verteidigen und jeden Anspruch zu befriedigen.
lehmannanke
Local time: 03:51
sich gegen Forderungen zu wehren
Explanation:
Die Forderungen geltend zu machen, wäre ja glatt das Gegenteil. Soweit geht m. E. die Anwendungsbreite von defend nicht. Ausserdem passt "sich wehren, verteidigen gegen" durchaus in den Kontext.
Selected response from:

Manfred Reddig
Argentina
Local time: 23:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sich gegen Forderungen zu wehren
Manfred Reddig
4Ansprüche geltend machen
Katja Schoone
4 -1Anspruch zu verteidigen
Erika Sonntag
Summary of reference entries provided
defend a claim= reply to a claim
Johanna Timm, PhD

Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Anspruch zu verteidigen


Explanation:
Claim = Anspruch
defend = verteidigen

Erika Sonntag
Canada
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cetacea: Eine wörtliche Übersetzung ergibt hier gar keinen Sinn. Siehe z.B. http://www.aboutsmallclaims.co.uk/how-defend-claim-countercl...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ansprüche geltend machen


Explanation:
xxx hat das Recht seine Ansprüche gerichtlich oder anderweitig geltend zu machen und Streitigkeiten gerichtlich oder außergerichtlich beizulegen.

Katja Schoone
Germany
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 679

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania
1 hr
  -> Danke sehr, cara!

disagree  Cetacea: Das wäre dann aber im Englischen m.W. "enforce a claim". Wenn man Joannas Referenz und diese hier http://www.aboutsmallclaims.co.uk/how-defend-claim-countercl... anschaut, kann es das definitiv nicht sein.
10 hrs
  -> Enforce a claim gibt es auch, aber das ist m. E. hier sinngleich, werde mir aber nachher mal die Referenzen anschauen.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sich gegen Forderungen zu wehren


Explanation:
Die Forderungen geltend zu machen, wäre ja glatt das Gegenteil. Soweit geht m. E. die Anwendungsbreite von defend nicht. Ausserdem passt "sich wehren, verteidigen gegen" durchaus in den Kontext.

Manfred Reddig
Argentina
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: auch mit Volkmars Formulierung in der Diskussion.
6 hrs

agree  Johanna Timm, PhD: sinngemäß, ja - und oben mit Volkmar
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs peer agreement (net): +1
Reference: defend a claim= reply to a claim

Reference information:
http://www.desktoplawyer.co.uk/dtl/index.cfm?event=base:arti...

Johanna Timm, PhD
Canada
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 356

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Cetacea
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2010 - Changes made by Manfred Reddig:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search