KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

simplified stock corporation

German translation: Vereinfachte Aktiengesellschaft (SAS)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:simplified stock corporation
German translation:Vereinfachte Aktiengesellschaft (SAS)
Entered by: Katja Schoone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 Dec 20, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Share Purchase Agreement (Unternehmenskaufvertrag)
English term or phrase: simplified stock corporation
xy , *a simplified stock corporation* “société par actions simplifiée” incorporated under the laws of France with a share capital of EUR , whose registered office is at , registered with the Trade and Companies Registry of  under the number ,

Kennt jemand die deutsche Entsprechung?

TIA

Ich habe "kleine AG" gefunden, hat mich aber nicht richtig überzeugt.
Katja Schoone
Germany
Local time: 13:21
Vereinfachte Aktiengesellschaft (SAS)
Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Société_par_actions_simplifiée

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-12-20 16:10:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe zwar keinen hundertprozentigen Beleg zu bieten, würde aber auch auf jeden Fall zu "Grundkapital" tendieren. Ob "Stammkapital" in dem Fall allerdings falsch ist ...
Selected response from:

ChristophS
Germany
Local time: 13:21
Grading comment
Vielen lieben Dank und schöne Festtage!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Vereinfachte Aktiengesellschaft (SAS)ChristophS


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Vereinfachte Aktiengesellschaft (SAS)


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Société_par_actions_simplifiée

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-12-20 16:10:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe zwar keinen hundertprozentigen Beleg zu bieten, würde aber auch auf jeden Fall zu "Grundkapital" tendieren. Ob "Stammkapital" in dem Fall allerdings falsch ist ...

ChristophS
Germany
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen lieben Dank und schöne Festtage!
Notes to answerer
Asker: Das war ja "einfach". Vielen Dank für die schnelle Hilfe, ich hätte auch mal über das FR suchen sollen ;-)

Asker: Kannst du mir noch etwas zu meiner Terminologiefrage oben sagen?

Asker: Danke dir, der Link hat mich ganz aus dem Konzept gebracht ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania
2 mins

agree  Gudrun Wolfrath
8 mins

agree  Steffen Walter
36 mins

agree  Hans G. Liepert
1 hr

agree  Annette Scheler
1 day 59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search