KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

such orders at such prices

German translation: ...solche Bestellungen ... zu denjenigen Preisen und ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:18 Feb 21, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: such orders at such prices
Ich habe ein Verständnisproblem mit nachfolgender Formulierung:

Direct purchases:

Agent may, from time to time, wish to order Products for purchase directly from Supplier for
resale to specific customers in the Territory: names of end customers must be communicated
to Supplier at the time of quotation, for approval. Supplier may, but shall be under no
obligation to, accept such orders at such prices, and on such other commercial, delivery and
other terms, as the parties shall at the time mutually agree.

Ich kann dieses "such" hier einfach nicht definieren. Sind damit die vereinbarten Preise gemeint oder ggf. davon abweichende Preise, was ein Grund wäre, den Auftrag abzulehnen?
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 05:08
German translation:...solche Bestellungen ... zu denjenigen Preisen und ...
Explanation:
Die beiden "such" sind unabhängig voneinander zu sehen.

Das erste "such" - "such orders" - bezieht sich auf die zuvor umschriebenen Bestellungen - also die, die der Agent beim Supplier macht und schon für einen bestimmten Endkunden vorsieht.

Diese Bestellungen ("such orders") werden dann vom Supplier (jedoch nicht zwingend) zu denjenigen Preisen und denjenigen Bedingungen ("at such prices and on such other terms") akzeptiert, wie von Fall zu Fall vereinbart wird.

(Dies ist nur eine grobe Zusammenfassung und recht wörtliche Darstellung, um zu veranschaulichen, wo das jeweilige "such" hingehört. Für die Übersetzung kann man das bestimmt noch schöner formulieren, z.B. "zu den jeweilig vereinbarten Preisen und Bedingungen" o.ä.)
Selected response from:

Susanne Creak
Australia
Local time: 13:08
Grading comment
Ein großes Dankeschön für die Erklärung, ich hatte da vor lauter Bäumen den Wald nicht mehr gesehen. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7...solche Bestellungen ... zu denjenigen Preisen und ...
Susanne Creak


Discussion entries: 5





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
...solche Bestellungen ... zu denjenigen Preisen und ...


Explanation:
Die beiden "such" sind unabhängig voneinander zu sehen.

Das erste "such" - "such orders" - bezieht sich auf die zuvor umschriebenen Bestellungen - also die, die der Agent beim Supplier macht und schon für einen bestimmten Endkunden vorsieht.

Diese Bestellungen ("such orders") werden dann vom Supplier (jedoch nicht zwingend) zu denjenigen Preisen und denjenigen Bedingungen ("at such prices and on such other terms") akzeptiert, wie von Fall zu Fall vereinbart wird.

(Dies ist nur eine grobe Zusammenfassung und recht wörtliche Darstellung, um zu veranschaulichen, wo das jeweilige "such" hingehört. Für die Übersetzung kann man das bestimmt noch schöner formulieren, z.B. "zu den jeweilig vereinbarten Preisen und Bedingungen" o.ä.)

Susanne Creak
Australia
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ein großes Dankeschön für die Erklärung, ich hatte da vor lauter Bäumen den Wald nicht mehr gesehen. Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Rameil: Genau. Das zweite "such" bezieht sich m. E. auf das Ende des Satzes: as the parties shall at the time mutually agree.
21 mins

agree  Sue Shepherd: Genau richtig. Das zweite "such" gehört zu dem "as".
29 mins

agree  Steffen Walter
32 mins

agree  Annett Hieber: mit Sue und Katja
34 mins

agree  BrigitteHilgner
55 mins

agree  David Moore
3 hrs

agree  Expertlang
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search