10:18 Feb 21, 2012 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Creak Australia Local time: 12:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | ...solche Bestellungen ... zu denjenigen Preisen und ... |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
...solche Bestellungen ... zu denjenigen Preisen und ... Explanation: Die beiden "such" sind unabhängig voneinander zu sehen. Das erste "such" - "such orders" - bezieht sich auf die zuvor umschriebenen Bestellungen - also die, die der Agent beim Supplier macht und schon für einen bestimmten Endkunden vorsieht. Diese Bestellungen ("such orders") werden dann vom Supplier (jedoch nicht zwingend) zu denjenigen Preisen und denjenigen Bedingungen ("at such prices and on such other terms") akzeptiert, wie von Fall zu Fall vereinbart wird. (Dies ist nur eine grobe Zusammenfassung und recht wörtliche Darstellung, um zu veranschaulichen, wo das jeweilige "such" hingehört. Für die Übersetzung kann man das bestimmt noch schöner formulieren, z.B. "zu den jeweilig vereinbarten Preisen und Bedingungen" o.ä.) |
| |
Grading comment
| ||