GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:39 Feb 7, 2000 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Anita Millar (X) Local time: 13:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Zu diesem Zeitpunkt, aus den gegebenen Gründen |
| ||
na | nNote translation below: |
| ||
na | Daher vereinbaren die Parteien nun/...andere wertvolle Gegenleistungen |
|
Zu diesem Zeitpunkt, aus den gegebenen Gründen Explanation: Source for now: Romain, Wörterbuch der Rechts -und Wirtschaftssprache The meaning of therefore is my own conclusion from the context. The fact that the words are spelled in upper case would indicate that the time of and reason for are emphasized so as to refer to what was menioned earlier in the text and the date when the contract was signed. Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nNote translation below: Explanation: Aus den vorerwähnten Gründen vereinbaren die Firmen hiermit.................wie folgt ....... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Daher vereinbaren die Parteien nun/...andere wertvolle Gegenleistungen Explanation: This paragraph starts with a typical phrase for contracts: Daher, nach Erwaegung... vereinbaren die Parteien nun... Consideration is not only Evaluation, but also financial reward or benefit for a service, product, knowledge, know-how etc. your chosen answer is not from an expert. iris |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.