KudoZ home » English to German » Law (general)

plea bargaining

German translation: Plea Bargaining / Aushandeln des Strafmaßes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:23 Nov 22, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / child care
English term or phrase: plea bargaining
I only need the correct term in case it comes up during an interpreting session.
Jeanie Eldon
United Kingdom
German translation:Plea Bargaining / Aushandeln des Strafmaßes
Explanation:
Gibt es eigentlich nicht auf Deutsch. Beim Dolmetschen würde ich wahrscheinlich einfach den englischen Begriff verwenden. Wenn die Bedeutung jemandem nicht klar ist, muss sie eben vom Anwalt oder Richter erklärt werden.

Dietl-Lorenz:
plea bargaining: Verhandeln zwischen den Anklagevertretern (Br prosecuting counsel, Am prosecuting attorney) und dem Verteidiger (defending counsel), (meist mit dem Ziel, daß der Angeklagte sich für ein geringeres Vergehen schuldig bekennt und soe-e geringere Strafe erhandelt. Der Anklagebehörde bleibt die Beweisführung [jury trial] erspart)


http://en.wikipedia.org/wiki/Plea_bargain
http://de.wikipedia.org/wiki/Strafprozess_(Vereinigte_Staate...
Selected response from:

ntext
United States
Local time: 05:05
Grading comment
fantastic! Thanks for the fast reply!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Plea Bargaining / Aushandeln des Strafmaßesntext


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Plea Bargaining / Aushandeln des Strafmaßes


Explanation:
Gibt es eigentlich nicht auf Deutsch. Beim Dolmetschen würde ich wahrscheinlich einfach den englischen Begriff verwenden. Wenn die Bedeutung jemandem nicht klar ist, muss sie eben vom Anwalt oder Richter erklärt werden.

Dietl-Lorenz:
plea bargaining: Verhandeln zwischen den Anklagevertretern (Br prosecuting counsel, Am prosecuting attorney) und dem Verteidiger (defending counsel), (meist mit dem Ziel, daß der Angeklagte sich für ein geringeres Vergehen schuldig bekennt und soe-e geringere Strafe erhandelt. Der Anklagebehörde bleibt die Beweisführung [jury trial] erspart)


http://en.wikipedia.org/wiki/Plea_bargain
http://de.wikipedia.org/wiki/Strafprozess_(Vereinigte_Staate...


ntext
United States
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
fantastic! Thanks for the fast reply!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: Natürlich gibt es das im Deutschen! Gerade in letzter Zeit wurden zahlreiche Fälle von Steuerhinterziehung im Einvernehmen zwischen Staatsanwaltschaft, Gericht und Verteidigung gegen Zahlung von Geldstrafen eingestellt
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search