KudoZ home » English to German » Law (general)

first in the door

German translation: Bonusregelung (nach dem "Windhundprinzip") / (erster) Bonusantrag(steller)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Dec 6, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Kartellrecht
English term or phrase: first in the door
Kartellrecht - Kronzeugenregelung: wer als erstes den Verstoß gegen das Kartellrecht anzeigt, geht straffrei aus. Wie könnte ich dieses "first in the door" übersetze? Mir ist Prioritätsgrundsatz eingefallen.
Fehlinger
Germany
Local time: 22:48
German translation:Bonusregelung (nach dem "Windhundprinzip") / (erster) Bonusantrag(steller)
Explanation:
Kronzeugenregelung im Kartellrecht. Sie ist hier detailliert erläutert:
http://www.bmwi.de/BMWi/Redaktion/PDF/E/erfolgreiche-kartell...

Dort wird erwähnt, dass dabei das "Windhundprinzip" angewandt wird ("on a first-come first-served basis"). Evtl. ließe sich das in die Übersetzung des Begriffs integrieren:
http://bildungszentrum-oberjosbach.de/data_de/presse/artikel...
Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 22:48
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Bonusregelung (nach dem "Windhundprinzip") / (erster) Bonusantrag(steller)opolt


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Bonusregelung (nach dem "Windhundprinzip") / (erster) Bonusantrag(steller)


Explanation:
Kronzeugenregelung im Kartellrecht. Sie ist hier detailliert erläutert:
http://www.bmwi.de/BMWi/Redaktion/PDF/E/erfolgreiche-kartell...

Dort wird erwähnt, dass dabei das "Windhundprinzip" angewandt wird ("on a first-come first-served basis"). Evtl. ließe sich das in die Übersetzung des Begriffs integrieren:
http://bildungszentrum-oberjosbach.de/data_de/presse/artikel...

opolt
Germany
Local time: 22:48
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 40
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ansgar Knirim
1 hr
  -> Ich danke dir vielmals, Ansgar!

agree  Thayenga
2 hrs
  -> Danke Thayenga.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search