GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:12 Dec 28, 2010 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: opolt Germany Local time: 16:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | Auftragserteilung (für eine Lieferung) / Auftragsvergabe |
|
Auftragserteilung (für eine Lieferung) / Auftragsvergabe Explanation: Hier geht es wohl allgemein um Bestechung/Vorteilsnahme -- "award" ist m.E. in diesem Zusammenhang allgemein als das zu verstehen, was man auf Dt. etwas seltsam mit "den Zuschlag bekommen" bezeichnet -- wenn also jemand einen "Auftrag (zugesprochen) bekommt". Da der Satzbau ein Substantiv erfordert, habe ich mich für die obige Lösung entschieden. In der Unterscheidung zu "service" wäre "business" eher als "Lieferung (von Waren)" zu verstehen, ansonsten aber eher allgemein als "Geschäft/Transaktion (= Erbringung von Waren u./o. Dienstleistungen)". |
| |
Grading comment
| ||