misdemeanor harassment

German translation: mittelschwere Belästigung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:misdemeanor harassment
German translation:mittelschwere Belästigung
Entered by: Steffen Walter

02:29 Oct 22, 2001
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: misdemeanor harassment
Someone pleaded guilty to misdemeanor harassment.
Irene
Mittelschwere Belästigung
Explanation:
Hallo Irene,

"Misdemeanor" bedeutet ein (mittelschweres) Vergehen. Harrasment ist eine sexuelle Belästigung. Im amerikanischen Strafrecht handelt es sich bei "misdemeanor" um strafbare Handlungen, die mit bis zu 1 Jahr Gefängnis bestraft werden können (Quelle: Dietl/Lorenz Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms). Wörtlich übersetzt wäre es, "Jemand bekannte sich des Vergehens der sexuellen Belästigung schuldig." Da diese Ausdrucksweise im deutschen Strafrecht ungewöhnlich ist, würde ich entweder das Vergehen ganz wegfallen lassen oder durch "mittelschwer" ersetzen und in einer Fußnote anmerken, dass das amerikanische Recht zwischen "misdemeanor" und "petty misdemeanor" unterscheidet und sich mittelschwer auf die implizierte Klassifizierung "misdemeanor" bezieht.

Ich hoffe, das hilft.

Viele Grüße
Claudia

PS. Der Link enthält ein paar ganz interessante Beispiele.
Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 12:44
Grading comment
Nochmals vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Belästigung, die mit bis zu einem Jahr Gefängnis geahndet werden kann
Rasha Brinkmann-Yahya
4Vergehen, Belästigung - Schickane
Maya Jurt
4 -1Mittelschwere Belästigung
Claudia Tomaschek


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Belästigung, die mit bis zu einem Jahr Gefängnis geahndet werden kann


Explanation:
In der US Gesetzgebung ist ein "misdemeanor" ist ein leichteres Delikt oder Vergehen, das mit bis zu einem Jahr Gefängnis bestraft werden kann.

Rasha Brinkmann-Yahya
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vergehen, Belästigung - Schickane


Explanation:
I would say: Er erklärte sich schuldig, jemand belästigt zu haben.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Mittelschwere Belästigung


Explanation:
Hallo Irene,

"Misdemeanor" bedeutet ein (mittelschweres) Vergehen. Harrasment ist eine sexuelle Belästigung. Im amerikanischen Strafrecht handelt es sich bei "misdemeanor" um strafbare Handlungen, die mit bis zu 1 Jahr Gefängnis bestraft werden können (Quelle: Dietl/Lorenz Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms). Wörtlich übersetzt wäre es, "Jemand bekannte sich des Vergehens der sexuellen Belästigung schuldig." Da diese Ausdrucksweise im deutschen Strafrecht ungewöhnlich ist, würde ich entweder das Vergehen ganz wegfallen lassen oder durch "mittelschwer" ersetzen und in einer Fußnote anmerken, dass das amerikanische Recht zwischen "misdemeanor" und "petty misdemeanor" unterscheidet und sich mittelschwer auf die implizierte Klassifizierung "misdemeanor" bezieht.

Ich hoffe, das hilft.

Viele Grüße
Claudia

PS. Der Link enthält ein paar ganz interessante Beispiele.


    Reference: http://www.azleg.state.az.us/legtext/43leg/2r/laws/0037.htm
Claudia Tomaschek
Local time: 12:44
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nochmals vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Wilma Herrera: Belaestigung ist nicht immer sexuell.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search