municipal civil registration center

German translation: Einwohnermeldeamt, Zivilregistrierungsstelle (UN expression)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:municipal civil registration center
German translation:Einwohnermeldeamt, Zivilregistrierungsstelle (UN expression)
Entered by: Hans-Henning Judek

17:00 Nov 29, 2001
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: municipal civil registration center
appears on a document issued by the UN

perhaps: kommunale/städtische zivile meldebehörde
IngePreiss
Germany
Local time: 04:28
Einwohnermeldeamt, Einwohnermeldbehörde
Explanation:
Inge, of course you can translate this expression word by word, but the expression used (at least in our area in North Germany) is Einwohnermeldeamt. This is also used by Langenscheidt

I have also heard Bürgeramt (in Frankfurt), and there may be othr regional expressions.

Why not just us "Rathaus"?
Selected response from:

Hans-Henning Judek
Local time: 11:28
Grading comment
hallo hans-henning, vielen dank für deine hilfe. da es sich um un-dokument handelt, möchte ich gern die auch dort geläufige bezeichnung nehmen. ich habe sie gefunden. zivilregistrierungsstelle. beamtendeutsch, sicherlich. aber da man es so offiziell bezeichnet, denke ich, werde ich es übernehmen. ganz herzlichen dank für deine nette hilfe

inge
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Einwohnermeldeamt, Einwohnermeldbehörde
Hans-Henning Judek


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einwohnermeldeamt, Einwohnermeldbehörde


Explanation:
Inge, of course you can translate this expression word by word, but the expression used (at least in our area in North Germany) is Einwohnermeldeamt. This is also used by Langenscheidt

I have also heard Bürgeramt (in Frankfurt), and there may be othr regional expressions.

Why not just us "Rathaus"?


    Langenscheidt Gro�w�rterbuch
Hans-Henning Judek
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 397
Grading comment
hallo hans-henning, vielen dank für deine hilfe. da es sich um un-dokument handelt, möchte ich gern die auch dort geläufige bezeichnung nehmen. ich habe sie gefunden. zivilregistrierungsstelle. beamtendeutsch, sicherlich. aber da man es so offiziell bezeichnet, denke ich, werde ich es übernehmen. ganz herzlichen dank für deine nette hilfe

inge
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search