KudoZ home » English to German » Law/Patents

Non-proprietary information

German translation: eigentumsfremd

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:08 Sep 11, 2000
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Non-proprietary information
"We will treat any feedback or suggestions as non-proprietary."
Chritzie
Germany
Local time: 09:03
German translation:eigentumsfremd
Explanation:
Sämtliche Rückmeldung oder Vorschläge werden als eigentumsfremd behandelt.
I.e. the respective party does not claim any proprietary rights for them. This is self-evident of course.
Selected response from:

Michael Scheidler
Local time: 09:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee below
Elisabeth Moser
naeigentumsfremd
Michael Scheidler
nanicht eigentumsrechtlich geschuetzt
Dr. Sahib Bleher


  

Answers


22 mins
nicht eigentumsrechtlich geschuetzt


Explanation:
that is to say that the company reserves the right to use any suggestions in the feedback received without having to mention the originator of any ideas contained therein or pay anything for it, i.e. it becomes the company's own property.


Dr. Sahib Bleher
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
eigentumsfremd


Explanation:
Sämtliche Rückmeldung oder Vorschläge werden als eigentumsfremd behandelt.
I.e. the respective party does not claim any proprietary rights for them. This is self-evident of course.



    Dict. of legal and commercial terms by Romain, C.H.Beck Verlag
Michael Scheidler
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 228
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
both the prev. answers are right:
it can be called either "nicht eigentumsrechtlich geschuetzt" or
"eigentumsfremd." It is however, more
appropriate to call it nicht "eigentums-
rechtlich geschuetzt," da es so im
Gesetz verankert ist.


    Muret-Sanders, Rechtslexikon, Schoenfelder
Elisabeth Moser
United States
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 303
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search