KudoZ home » English to German » Law/Patents

Swiss Code of Obligations

German translation: Schweizer Obligationenrecht (OR)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Swiss Code of Obligations
German translation:Schweizer Obligationenrecht (OR)
Entered by: Beate Lutzebaeck
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:48 May 19, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Swiss Code of Obligations
Any individual purchase order placed by xxxxxx and accepted by seller shall be a purchase contract governed by the Swiss Code of Obligations.
StefanR
Local time: 04:09
Schweizer Obligationenrecht (OR)
Explanation:
Wird in der Schweiz einfach Obligationenrecht genannt, "Swiss" ist offensichtlich Teil der Übersetzung ins Englische.

(Hab ein Exemplar bei mir auf dem Schreibtisch liegen ...)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 00:13:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Noch mal zum Thema Obligationenrecht oder Obligationsrecht - was Schweizer oder schweizerisch betrifft, beuge ich mich gerne dem \"schweizerisch\". Margit mag vielleicht einen Kurs in ObligationSrecht belegt haben (ein Teilbereich des Zivilrechts, den man in D-land gemeinhin als Schuldrecht bezeichnet), das hier in Frage stehende Schweizer / schweizerische Gesetzbuch heißt jedoch ObligationENrecht (nicht in der Schweiz Ansässige können das bei ihrer jeweiligen Schweizer Botschaft erfragen, in der Schweiz Ansässige können sich davon in den meisten Buchhandlungen überzeugen). Wer\'s immer noch nicht glaubt, kann sich gerne mit mir in Verbindung setzen, ich faxe demjenigen dann gerne die Titelseite meines Exemplars des Obligationenrechts zu.

Und schließlich, dieser Disput um Obligationenrecht / Obligationsrecht zeigt einmal wieder ganz deutlich die Grenzen des Googlens - merke: nicht alles, was im Web steht, ist auch korrekt!
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 14:09
Grading comment
Vielen Dank für die Übersetzung und auch allen anderen die einen Vorschlag gemacht haben.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Schweizer Obligationenrecht (OR)Beate Lutzebaeck
4 +1(schweizerisches) Obligationsrecht
Elisabeth Ghysels
4Pflichtenbuch
Benedek Liptak


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pflichtenbuch


Explanation:
Intuition

Benedek Liptak
Local time: 04:09
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Schweizer Obligationenrecht (OR)


Explanation:
Wird in der Schweiz einfach Obligationenrecht genannt, "Swiss" ist offensichtlich Teil der Übersetzung ins Englische.

(Hab ein Exemplar bei mir auf dem Schreibtisch liegen ...)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 00:13:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Noch mal zum Thema Obligationenrecht oder Obligationsrecht - was Schweizer oder schweizerisch betrifft, beuge ich mich gerne dem \"schweizerisch\". Margit mag vielleicht einen Kurs in ObligationSrecht belegt haben (ein Teilbereich des Zivilrechts, den man in D-land gemeinhin als Schuldrecht bezeichnet), das hier in Frage stehende Schweizer / schweizerische Gesetzbuch heißt jedoch ObligationENrecht (nicht in der Schweiz Ansässige können das bei ihrer jeweiligen Schweizer Botschaft erfragen, in der Schweiz Ansässige können sich davon in den meisten Buchhandlungen überzeugen). Wer\'s immer noch nicht glaubt, kann sich gerne mit mir in Verbindung setzen, ich faxe demjenigen dann gerne die Titelseite meines Exemplars des Obligationenrechts zu.

Und schließlich, dieser Disput um Obligationenrecht / Obligationsrecht zeigt einmal wieder ganz deutlich die Grenzen des Googlens - merke: nicht alles, was im Web steht, ist auch korrekt!

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 883
Grading comment
Vielen Dank für die Übersetzung und auch allen anderen die einen Vorschlag gemacht haben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georg Finsterwald
13 mins

agree  Birgitt
30 mins

agree  Francesca Bottacchi
1 hr

disagree  Margrit Kull, MBA & Diplôme de Trad., Conf. Interpreter: Der offizielle Ausdruck is "Schweizerisches Obligationenrecht". 'Nicht-Schweizer' wissen häufig nicht, wann man "Schweizer" oder "Schweizerisch" verwendet, weil es keine guten Regeln dafür gibt. Ich habe and der Uni Genf u.a."Schweizerisches OR" studiert.
13 hrs

agree  Сергей Лузан: with Margrit Kull, MBA & MA. "Schweizerisches Obligationenrecht". Uebersetzer vom Buch "Schweizer Witz".
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(schweizerisches) Obligationsrecht


Explanation:
abgekürzt: OR
Grüße,

Nikolaus


    Reference: http://www.ubs.ch/e/index/about/bterms/content_j.html
    Reference: http://www.fawpir.com/sample/switzer.htm
Elisabeth Ghysels
Local time: 04:09
PRO pts in pair: 526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Beate Lutzebaeck: Nope - das Schweizer Gesetz, um das es hier geht, heißt ObligatioENrecht; ObligationSrecht ist ein Rechtsgebiet, das dem dt. Schuldrecht entspricht.
19 mins
  -> offensichtlich gibt es eine ganze Menge referenzen, die das nicht so sehen, z.B.: "Swiss Code of Obligations (Schweizerisches Obligationsrecht, or OR)"

agree  Margrit Kull, MBA & Diplôme de Trad., Conf. Interpreter: Nikolaus hat recht. Siehe meine Bemerkung oben.
13 hrs

agree  Сергей Лузан
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search